Gálatas 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Nare Pablɨ naa apóstol (per gati bɨnguɨchliuti bcuabee nare nicza gati laatideb bxiaalddeb nare sino que naa apóstol pur Jesucrist ne pur Xtadnɨ Dios ni gusbány laany lo guelguty).
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Irate de sáan ni zuguaníaa caxiaaldnɨ cartré lo iratectɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist nez Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucrist gutyny pur de xtuldnɨ par íldany dunnɨ lo irate de mal ni nuu lo guɨchliuré zec ni guc xgab Xtadnɨ Dios.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Pur ningui, ¡zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony iduibtiampte! Amén.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Quesentiand rdxaluaa dec xípalza gueeldza cabelaaztɨ xtiidx Dios, ne laany pur guelrcaaz xte Crist gurɨdxny laat. Per laat irɨny diidx ni acayuntɨ cuend
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 ne niclɨ gati xtiidx Diosɨy. Ni nápacni nuu de ni cayun pur sacantɨ ax rcaazdeb ichudeb zec ni ná xtiidx Crist.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Per belati chúu ni iliuu laat irɨnquɨ diidx que zec de diidx ni abliuua laat par gactɨ perdón, laab ariáldbɨ castigu xte Dios, quɨt xi gúnti tutixɨy masquɨ lagac nareniy o masquɨza tuby ánglɨ xte llayabaa.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Zec ni aguniia laat ne anre rbíi caniia laat stuby: belati chúu ni iliuu laat irɨnquɨ diidx que zec de xtiidx Crist ni agüeldilaaztɨ, laab ariáldbɨ castigu xte Dios.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Quɨt caguíilytia nez gúna zec ni rcaaz bɨnguɨchliu sino que cayuna pur gúna zec ni rcaaz Dios. Te pur belati gúna pur gúna zec ni rdxalaaz bɨnguɨchliu ax agati xtiidxti Cristiy cacuadiaga.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Rcaaza gacbeet de xcumpniera, dec de xtiidx Crist ni abliuua laat gati bɨnguɨchliuti gudichlaazni.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Ne niclɨza quɨt cuáatiani niclɨza quɨt bseedtiani pur bɨnguɨchliu sino que lagac Jesucrist bliuuni nare.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Laat guu chi bindiagtɨ dec chi guua lo religiony xte de bniety Israel, quesentiand guzunalda de ni reldilaaz xtiidx Dios ax baania pur nisaandeb ni reldilaazdeb.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ne nare mazrupac guzanalda religionqui que de bniety ni rac sáa te pur baania pur baania irate de costumbrɨ xte de to xpɨngul gulalnɨ.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Per pur guelrcaaz xte Dios ax desdɨ anste ni idzɨnia guɨchliu, laany agac bcuabeeny nare. Chiy chi baanny xgab
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 ax bliulo Lliinny luaa par itɨɨcha de didxzaac xtenny lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Ne chi guc ziy quɨt tu güenabdiidxtia
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 niclɨza quɨt guaatia Jerusalén par nianaa de ni agac ná apóstol anste gaca apóstol, sino que zágaca nez Arabia chiyru ax biecquia guɨdx Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Deni guc chon iz chiyru guaa Jerusalén par bambiia Bed ax guzuguaníab tsangubidx.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Per quɨtru tu apóstolti gunáa quesoltisy Jacob bets Xtadnɨ Jesucrist.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Irate ni caniia laat ná didxldí ne Dios nanchuuny dec quɨt caguíilytia dixú.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Chiguld ax chiyru guaa nez Siria cun nez Cilicia.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Per de xpɨny Crist ni rbez nez Judea zeczi gady gumbeetideb nare chiy.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Bindiagtisdeb rnii de bniety: “Bniety ni guzunald dunnɨ gulo anre acatɨɨchbɨ xtiidx Jesucrist masquɨ guloqui baanbɨ pur nisaannɨ ni roldilaaznɨny.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Ax rdeeddeb gracy Dios pur ni areldilaazzaca Crist.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.