Gálatas 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF
1 Nare Pablɨ naa apóstol (per gati bɨnguɨchliuti bcuabee nare nicza gati laatideb bxiaalddeb nare sino que naa apóstol pur Jesucrist ne pur Xtadnɨ Dios ni gusbány laany lo guelguty).
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Irate de sáan ni zuguaníaa caxiaaldnɨ cartré lo iratectɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist nez Galacia.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucrist gutyny pur de xtuldnɨ par íldany dunnɨ lo irate de mal ni nuu lo guɨchliuré zec ni guc xgab Xtadnɨ Dios.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Pur ningui, ¡zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony iduibtiampte! Amén.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Quesentiand rdxaluaa dec xípalza gueeldza cabelaaztɨ xtiidx Dios, ne laany pur guelrcaaz xte Crist gurɨdxny laat. Per laat irɨny diidx ni acayuntɨ cuend
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 ne niclɨ gati xtiidx Diosɨy. Ni nápacni nuu de ni cayun pur sacantɨ ax rcaazdeb ichudeb zec ni ná xtiidx Crist.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Per belati chúu ni iliuu laat irɨnquɨ diidx que zec de diidx ni abliuua laat par gactɨ perdón, laab ariáldbɨ castigu xte Dios, quɨt xi gúnti tutixɨy masquɨ lagac nareniy o masquɨza tuby ánglɨ xte llayabaa.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Zec ni aguniia laat ne anre rbíi caniia laat stuby: belati chúu ni iliuu laat irɨnquɨ diidx que zec de xtiidx Crist ni agüeldilaaztɨ, laab ariáldbɨ castigu xte Dios.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Quɨt caguíilytia nez gúna zec ni rcaaz bɨnguɨchliu sino que cayuna pur gúna zec ni rcaaz Dios. Te pur belati gúna pur gúna zec ni rdxalaaz bɨnguɨchliu ax agati xtiidxti Cristiy cacuadiaga.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Rcaaza gacbeet de xcumpniera, dec de xtiidx Crist ni abliuua laat gati bɨnguɨchliuti gudichlaazni.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Ne niclɨza quɨt cuáatiani niclɨza quɨt bseedtiani pur bɨnguɨchliu sino que lagac Jesucrist bliuuni nare.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Laat guu chi bindiagtɨ dec chi guua lo religiony xte de bniety Israel, quesentiand guzunalda de ni reldilaaz xtiidx Dios ax baania pur nisaandeb ni reldilaazdeb.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ne nare mazrupac guzanalda religionqui que de bniety ni rac sáa te pur baania pur baania irate de costumbrɨ xte de to xpɨngul gulalnɨ.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Per pur guelrcaaz xte Dios ax desdɨ anste ni idzɨnia guɨchliu, laany agac bcuabeeny nare. Chiy chi baanny xgab
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 ax bliulo Lliinny luaa par itɨɨcha de didxzaac xtenny lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel. Ne chi guc ziy quɨt tu güenabdiidxtia
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 niclɨza quɨt guaatia Jerusalén par nianaa de ni agac ná apóstol anste gaca apóstol, sino que zágaca nez Arabia chiyru ax biecquia guɨdx Damasco.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Deni guc chon iz chiyru guaa Jerusalén par bambiia Bed ax guzuguaníab tsangubidx.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Per quɨtru tu apóstolti gunáa quesoltisy Jacob bets Xtadnɨ Jesucrist.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Irate ni caniia laat ná didxldí ne Dios nanchuuny dec quɨt caguíilytia dixú.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Chiguld ax chiyru guaa nez Siria cun nez Cilicia.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Per de xpɨny Crist ni rbez nez Judea zeczi gady gumbeetideb nare chiy.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Bindiagtisdeb rnii de bniety: “Bniety ni guzunald dunnɨ gulo anre acatɨɨchbɨ xtiidx Jesucrist masquɨ guloqui baanbɨ pur nisaannɨ ni roldilaaznɨny.”
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Ax rdeeddeb gracy Dios pur ni areldilaazzaca Crist.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.