Filipenses 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Nare Pablɨ ne Timoteo dunnɨ ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist. Cacuaan cartré par iratectɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist láani guɨdx Filipos, zeclɨ par laat ni rnabeet ne rliuut xtiidx Dios ne par laazactɨ ni racnét de ni reldilaaz xtiidxny.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Cad chi renelaaza laat, rdeeda gracy Dios.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Ne quesentiand rzaclaaza rnaaba lony pur iratectɨ,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 te pur desde dxi ni guzulo reldilaaztɨ xtiidx Jesucrist chiy guzulo rdxacnésaan par irɨɨchru xtiidxny axtquɨ andxiré.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Nanldípaca dec desde chi guzulo reldilaaztɨ xtiidx Dios laany zélaa cayacnény laat par chaza gactɨ zec ni ná par gactɨ axtquɨ dxi ni gueed Jesucrist stuby.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Nápac par iziienia ziy pur laat te pur zenelaaza laat zeclɨ chi nuua láani lizguiib ne zeclɨza chi caguixtiia cún ni ná didxldí xte Dios te pur tubylote cayunldee Dios quian.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Dios nánny dec nare quesentiand zenelaaza laat pur ni rcaaza laat zectispac ni rcaaz Jesucrist laat.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ne rnaaba lony pur laat dec mazrupac icaaztɨ de saat ne dxi pur dxi ixalny xquelrientɨ ne gacbeet xa gúntɨ,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 te chalee cuét ni ná güen. Ne ziy xquel ibánytɨ nania sin duld nez lo Dios par quɨt xi iniiny laat dxi ni gueed Jesucrist stuby.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Ne pur laany relee nabánytɨ zec ni rcaaz Dios par gapru de bniety didxdoony ne izubyaadebny.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Anre nare rguixtiia lot dec masquɨ ni agudedtizia, per racné ziy par carɨɨchru xtiidx Jesucrist.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Anre irate de bɨny ni nuu láani palacy ne de ni rbez nezré nándeb dec nuua láani lizguiib pur causɨ naa xpɨny Crist.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ne chi guná de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec nuua láani lizguiib mazru guzutipdeb ne casi iradeb guzaclaazdeb par itɨɨchdeb xtiidxny sin dxiby.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Per ni nápacni nuudeb catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist pur racnalaazdeb zec ni runa ax rcaazdeb dec laadeb mazrupac illiúdeb, per nuudeb ax dibylotisy catɨɨchdebni.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nuuzadeb pur rcaazdeb Jesucrist ax catɨɨchdeb xtiidxny, ne nánzacdeb dec nare nuua láani lizguiib pur rzutipnía xtiidxny.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Per nuudeb gati purti guldípacdeb dibylotisy catɨɨchdeb xtiidxny sino que parzí izubyaarudeb laadeb ne par tedrupaca guelzii lalzi nuua láani lizguiib.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Per quɨt xi gúnti bel dibylotisy o belza gati dibylo, per cuntisy catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist niy ná ni rzaclaaza.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 te pur nare nánna dec teru idiaa lo de cosré pur canaabtɨ lo Dios ne pur cayacné Spíritu Sant xte Jesucrist nare.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Nanldípaca dec quɨt chúuti dxi itiuluaa sino que sin dxiby iliuua de bniety xa xquel napa didxdoo Jesucrist masquɨ chalaa ibánia o masquɨza gatia.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Te pur par nare lalzi nabánia ax cayuna sirvɨ lony, ne belza gatia mazrulza güen azuguaníaa Crist.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per bel ibányrua lo guɨchliuré zelaa gúna sirvɨ lo Crist zec ni riáld. Per quɨt gántia cún ni ná güenru par naa.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Te pur de lo iropte de cosré quesentiand nagán par iniia cún ni gúna. Tubylɨ rcaaza icadiosnaa par suguanía Crist niy ná mazru güen par naa,
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 per pur laat ax rquiinpac ibányrua.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Ne nare nanchuua dec zelaaru ibánia lo guɨchliuré te gacnía laat par chanuurut xnez Dios ne chuzaclaaznét ni reldilaaztɨ Jesucrist.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Ne chi guedtixluaa laat stuby naptɨ xi pur saclaaznét Jesucrist pur nare.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Per ni rniia laat ná dec gulgaany pur ibánytɨ zec ni riáld zec ni rnii xtiidx Jesucrist. Te bel guedtixluaa laat o belza quɨt guedtixluaa laat, per rcaaza guindiaga dec dxasaat nát tubyzi ne dec tubylo cayuntɨ pur irɨɨchru xtiidx Jesucrist
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 sin quɨt idxibtit ni gunnétisy de ni rdxichné laat. Ziy xquel gacbeedeb dec laadeb acanitdeb lo Dios, per par laat ziy xquel yíany dec anaptɨ perdón ni zéed pur Dios.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Te pur aguudtɨ gracy, per gati parzíti chaldilaaztɨ Jesucrist sino que néza par teedtɨ guelzii pur laany.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Laat ne nare tubylote cadxannɨ pur irɨɨchru xtiidx Jesucrist. Agunát xa xquel baania pur xtiidxny ne anre caguindiagzactɨ xa xquel cayunrua.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.