Filipenses 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Nare Pablɨ ne Timoteo dunnɨ ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist. Cacuaan cartré par iratectɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist láani guɨdx Filipos, zeclɨ par laat ni rnabeet ne rliuut xtiidx Dios ne par laazactɨ ni racnét de ni reldilaaz xtiidxny.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cad chi renelaaza laat, rdeeda gracy Dios.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Ne quesentiand rzaclaaza rnaaba lony pur iratectɨ,
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 te pur desde dxi ni guzulo reldilaaztɨ xtiidx Jesucrist chiy guzulo rdxacnésaan par irɨɨchru xtiidxny axtquɨ andxiré.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Nanldípaca dec desde chi guzulo reldilaaztɨ xtiidx Dios laany zélaa cayacnény laat par chaza gactɨ zec ni ná par gactɨ axtquɨ dxi ni gueed Jesucrist stuby.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Nápac par iziienia ziy pur laat te pur zenelaaza laat zeclɨ chi nuua láani lizguiib ne zeclɨza chi caguixtiia cún ni ná didxldí xte Dios te pur tubylote cayunldee Dios quian.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Dios nánny dec nare quesentiand zenelaaza laat pur ni rcaaza laat zectispac ni rcaaz Jesucrist laat.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Ne rnaaba lony pur laat dec mazrupac icaaztɨ de saat ne dxi pur dxi ixalny xquelrientɨ ne gacbeet xa gúntɨ,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 te chalee cuét ni ná güen. Ne ziy xquel ibánytɨ nania sin duld nez lo Dios par quɨt xi iniiny laat dxi ni gueed Jesucrist stuby.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Ne pur laany relee nabánytɨ zec ni rcaaz Dios par gapru de bniety didxdoony ne izubyaadebny.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Anre nare rguixtiia lot dec masquɨ ni agudedtizia, per racné ziy par carɨɨchru xtiidx Jesucrist.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Anre irate de bɨny ni nuu láani palacy ne de ni rbez nezré nándeb dec nuua láani lizguiib pur causɨ naa xpɨny Crist.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Ne chi guná de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec nuua láani lizguiib mazru guzutipdeb ne casi iradeb guzaclaazdeb par itɨɨchdeb xtiidxny sin dxiby.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Per ni nápacni nuudeb catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist pur racnalaazdeb zec ni runa ax rcaazdeb dec laadeb mazrupac illiúdeb, per nuudeb ax dibylotisy catɨɨchdebni.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Nuuzadeb pur rcaazdeb Jesucrist ax catɨɨchdeb xtiidxny, ne nánzacdeb dec nare nuua láani lizguiib pur rzutipnía xtiidxny.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Per nuudeb gati purti guldípacdeb dibylotisy catɨɨchdeb xtiidxny sino que parzí izubyaarudeb laadeb ne par tedrupaca guelzii lalzi nuua láani lizguiib.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Per quɨt xi gúnti bel dibylotisy o belza gati dibylo, per cuntisy catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist niy ná ni rzaclaaza.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 te pur nare nánna dec teru idiaa lo de cosré pur canaabtɨ lo Dios ne pur cayacné Spíritu Sant xte Jesucrist nare.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Nanldípaca dec quɨt chúuti dxi itiuluaa sino que sin dxiby iliuua de bniety xa xquel napa didxdoo Jesucrist masquɨ chalaa ibánia o masquɨza gatia.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Te pur par nare lalzi nabánia ax cayuna sirvɨ lony, ne belza gatia mazrulza güen azuguaníaa Crist.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per bel ibányrua lo guɨchliuré zelaa gúna sirvɨ lo Crist zec ni riáld. Per quɨt gántia cún ni ná güenru par naa.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Te pur de lo iropte de cosré quesentiand nagán par iniia cún ni gúna. Tubylɨ rcaaza icadiosnaa par suguanía Crist niy ná mazru güen par naa,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 per pur laat ax rquiinpac ibányrua.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Ne nare nanchuua dec zelaaru ibánia lo guɨchliuré te gacnía laat par chanuurut xnez Dios ne chuzaclaaznét ni reldilaaztɨ Jesucrist.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Ne chi guedtixluaa laat stuby naptɨ xi pur saclaaznét Jesucrist pur nare.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Per ni rniia laat ná dec gulgaany pur ibánytɨ zec ni riáld zec ni rnii xtiidx Jesucrist. Te bel guedtixluaa laat o belza quɨt guedtixluaa laat, per rcaaza guindiaga dec dxasaat nát tubyzi ne dec tubylo cayuntɨ pur irɨɨchru xtiidx Jesucrist
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 sin quɨt idxibtit ni gunnétisy de ni rdxichné laat. Ziy xquel gacbeedeb dec laadeb acanitdeb lo Dios, per par laat ziy xquel yíany dec anaptɨ perdón ni zéed pur Dios.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Te pur aguudtɨ gracy, per gati parzíti chaldilaaztɨ Jesucrist sino que néza par teedtɨ guelzii pur laany.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Laat ne nare tubylote cadxannɨ pur irɨɨchru xtiidx Jesucrist. Agunát xa xquel baania pur xtiidxny ne anre caguindiagzactɨ xa xquel cayunrua.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.