Filipenses 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Nare Pablɨ ne Timoteo dunnɨ ni cadxannɨ sirvɨ lo Jesucrist. Cacuaan cartré par iratectɨ ni reldilaaztɨ Jesucrist láani guɨdx Filipos, zeclɨ par laat ni rnabeet ne rliuut xtiidx Dios ne par laazactɨ ni racnét de ni reldilaaz xtiidxny.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Cad chi renelaaza laat, rdeeda gracy Dios.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Ne quesentiand rzaclaaza rnaaba lony pur iratectɨ,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 te pur desde dxi ni guzulo reldilaaztɨ xtiidx Jesucrist chiy guzulo rdxacnésaan par irɨɨchru xtiidxny axtquɨ andxiré.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Nanldípaca dec desde chi guzulo reldilaaztɨ xtiidx Dios laany zélaa cayacnény laat par chaza gactɨ zec ni ná par gactɨ axtquɨ dxi ni gueed Jesucrist stuby.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Nápac par iziienia ziy pur laat te pur zenelaaza laat zeclɨ chi nuua láani lizguiib ne zeclɨza chi caguixtiia cún ni ná didxldí xte Dios te pur tubylote cayunldee Dios quian.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Dios nánny dec nare quesentiand zenelaaza laat pur ni rcaaza laat zectispac ni rcaaz Jesucrist laat.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Ne rnaaba lony pur laat dec mazrupac icaaztɨ de saat ne dxi pur dxi ixalny xquelrientɨ ne gacbeet xa gúntɨ,
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 te chalee cuét ni ná güen. Ne ziy xquel ibánytɨ nania sin duld nez lo Dios par quɨt xi iniiny laat dxi ni gueed Jesucrist stuby.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ne pur laany relee nabánytɨ zec ni rcaaz Dios par gapru de bniety didxdoony ne izubyaadebny.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Anre nare rguixtiia lot dec masquɨ ni agudedtizia, per racné ziy par carɨɨchru xtiidx Jesucrist.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Anre irate de bɨny ni nuu láani palacy ne de ni rbez nezré nándeb dec nuua láani lizguiib pur causɨ naa xpɨny Crist.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ne chi guná de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec nuua láani lizguiib mazru guzutipdeb ne casi iradeb guzaclaazdeb par itɨɨchdeb xtiidxny sin dxiby.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Per ni nápacni nuudeb catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist pur racnalaazdeb zec ni runa ax rcaazdeb dec laadeb mazrupac illiúdeb, per nuudeb ax dibylotisy catɨɨchdebni.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nuuzadeb pur rcaazdeb Jesucrist ax catɨɨchdeb xtiidxny, ne nánzacdeb dec nare nuua láani lizguiib pur rzutipnía xtiidxny.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Per nuudeb gati purti guldípacdeb dibylotisy catɨɨchdeb xtiidxny sino que parzí izubyaarudeb laadeb ne par tedrupaca guelzii lalzi nuua láani lizguiib.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Per quɨt xi gúnti bel dibylotisy o belza gati dibylo, per cuntisy catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist niy ná ni rzaclaaza.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 te pur nare nánna dec teru idiaa lo de cosré pur canaabtɨ lo Dios ne pur cayacné Spíritu Sant xte Jesucrist nare.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Nanldípaca dec quɨt chúuti dxi itiuluaa sino que sin dxiby iliuua de bniety xa xquel napa didxdoo Jesucrist masquɨ chalaa ibánia o masquɨza gatia.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Te pur par nare lalzi nabánia ax cayuna sirvɨ lony, ne belza gatia mazrulza güen azuguaníaa Crist.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Per bel ibányrua lo guɨchliuré zelaa gúna sirvɨ lo Crist zec ni riáld. Per quɨt gántia cún ni ná güenru par naa.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Te pur de lo iropte de cosré quesentiand nagán par iniia cún ni gúna. Tubylɨ rcaaza icadiosnaa par suguanía Crist niy ná mazru güen par naa,
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 per pur laat ax rquiinpac ibányrua.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ne nare nanchuua dec zelaaru ibánia lo guɨchliuré te gacnía laat par chanuurut xnez Dios ne chuzaclaaznét ni reldilaaztɨ Jesucrist.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Ne chi guedtixluaa laat stuby naptɨ xi pur saclaaznét Jesucrist pur nare.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Per ni rniia laat ná dec gulgaany pur ibánytɨ zec ni riáld zec ni rnii xtiidx Jesucrist. Te bel guedtixluaa laat o belza quɨt guedtixluaa laat, per rcaaza guindiaga dec dxasaat nát tubyzi ne dec tubylo cayuntɨ pur irɨɨchru xtiidx Jesucrist
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 sin quɨt idxibtit ni gunnétisy de ni rdxichné laat. Ziy xquel gacbeedeb dec laadeb acanitdeb lo Dios, per par laat ziy xquel yíany dec anaptɨ perdón ni zéed pur Dios.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Te pur aguudtɨ gracy, per gati parzíti chaldilaaztɨ Jesucrist sino que néza par teedtɨ guelzii pur laany.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Laat ne nare tubylote cadxannɨ pur irɨɨchru xtiidx Jesucrist. Agunát xa xquel baania pur xtiidxny ne anre caguindiagzactɨ xa xquel cayunrua.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.