Apocalipse 9
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ
1 Chi bcuidx ni rac gaay de ánglɨqui trompet ni caany, chiy gunáa biab zec tuby balgui desde llayabaa axtquɨ lo guɨchliu, ne balqui cuáani liey par ixalni ruu bzia ni quɨtti xtini.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Chi bxalni ruu bziaqui quesentiand tuby guuxroo bdiia láanqui zec chi rdiia guux láani tuby gornɨroo, axt btaagu guuxqui lo gubidx ne lo bi.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ne láani guuxqui bdiia de langost ax brɨɨchdem lo guɨchliu, ne cuáadem guelrnabee par quidiiadem zec ni rguidiia de nilliuby bniety lo guɨchliu.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Per quɨt guuti permis gunnédem xi gunnédem de guillaa, niclɨ de yag niclɨza irateru de cuangaa. De bniettisy ná par quidiiadem, de bniety ni quɨt cá sei xte Dios locuadeb.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Per gati par quinxútidem bniety, sino que parzí teeddeb guelzii gaay búiu. Ne guelnayían xtendem ná zec chi rguidiia tuby nilliuby bniety.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Láani de dxiqui sguíily de bniety guelguty, per quɨt idxialtidebni. Scaazdeb gatydeb, per quɨt xo gatytideb.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 De langostqui lazu de cabay ni achia lo guerr nádem, quiadem lazu de curon de or nuu, ne lodem ná lazu lo de bniety.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Chiy guichquiadem ná zec guichquia de gunaa, ne laidem ná zec lai de lióny.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Iduibte rulazdoodem duuiby lazu guiib, chiy xiildem rubi zec chi rubi rlluinné zieny de cabay de arred lo guerr.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ne xbaandem ná lazu xbaan nilliuby, ax cun punt xbaandem quidiiadem. Cun xbaandem napdem juers par iteeddem bniety guelzii gaay búiu.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 De langostqui nuu tuby ni rnabee laadem, ne ni rnabee laadem ná tuby ánglɨ xte bɨndxab. Ánglɨqui cun diidx hebreo láb Abadón, chiy cun diidx griego láb Apolión, zelo diidxqui ni rlduull.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ziy rlull primer guelzii, chiyru zéed stiop guelzii irɨnquɨ.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Chi bcuidx ni rac xoop de ánglɨqui trompet ni caany, ax bindiaga rsee tuby ni gunii nez glay idapte de cach ni nuu idapxquinte bcuu de or ni ná nez lo Dios.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Rsee ni bindiagaqui raipbɨ ni rac xoop de ánglɨ ni caa trompetqui:
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ziy xquel bdzɨny hor, bdzɨny dxi, bdzɨny búiu ne lo iz ni ná par ldá idapte de ánglɨqui par quinxúdeny casi iruld bɨnguɨchliu.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ne nare bindiaga béld ná de suldad xtendeny ni beeb cabay. Laadeb nádeb tiop gayuaa millón.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Squé xquel gunáa de cabayqui cun de ni beeb laadem: De ni beeb de cabayqui iduibte rulazdoodeb daagu de guiib culory xnia, azul ne ngats. Chiy quia de cabayqui ná zec quia de lióny, ne ruudem rdiia bal, guux ne azufrɨ.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Parzi casi iruld bɨnguɨchliu guty pur bal, pur guux ne pur azufrɨ ni rdiia ruudem.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Cun ruu de cabayqui rguinxúdem bniety, chiy cun xbaandem rguidiiadem te pur punt xbaandem ná lazu quia de béeld.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Per iraru de bniety ni quɨt guty pur de guelziiqui, quɨt bsaantideb de mal ni rundeb. Quɨt bsaantideb ni rtodeb de bɨndxab ne de dios de or, de plat, de bronce, de dios de guia ne de bred, de dios ni quɨt xo yianloti niclɨ quɨt xo guindiagti ne niclɨza quɨt xo sati.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Niclɨza quɨt bsaantideb ni rguinxúdeb bniety, quɨt bsaantideb de dichab ni nándeb par rundeb mal bniety, quɨt bsaantideb de ni quɨt illiú ni carélddeb cun de ni quɨt rac chialdeb, ne quɨt bsaantideb guelgubaan xtendeb.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.