Apocalipse 7

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi gulull gunáa de cosqui, chiy gunáa tap de ánglɨ zuguaadeny idap xquinte guɨchliu par cacuezdeny bi ni zá idap xquinte, te par quɨt ibíi bi lo guɨchliu, niclɨ lo nisdoo, niclɨ tuby yag quɨt izeesti.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Chiyru gunáa stuby ánglɨ ni zá lad rut rldieny gubidx, caany sei xte Dios ni rbeznabány. Ax quesentiand diip guninény idapte de ánglɨqui, laadeny ni acuáadeny guelrnabee par gúndeny dány guɨchliu ne nisdoo,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 raipny laadeny:
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ax bindiaga bélddeb cua seiqui locuani. Pur irate de bniety Israel, tuby gayuaa cuarenta y cuatro milydeb cua seiqui locuani.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Te pur tsɨbtiop mily de ni zá lo xfamily Judá cua seiqui, chiy tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Rubén, tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Aser, tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Neftalí, tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 chiy tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Simeóny, tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Leví, tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Zabulón, tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Gusé, ne tsɨbtiop milyza de ni zá lo xfamily Benjamín cua seiqui locuani.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Chiguld ax gunáa zienguilliú bniety, per zienguilliúdeb axt niclɨ quɨt tu chalee ilab laadeb, zeclɨ de ni zá iralote guɨdx, family, ne de iralote diidx, bniety iranezte, xte irate lo de naciony. Zuguaadeb nez lo yallily xte ni rnabee ne nez lo Corder xtenny. Nacudeb lady nguits ne caadeb ziny,
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ax quesentiand diip rniideb:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Chiy iduibrdonte rut zu yallilqui cun idapte de many ni zuguaa ruy ne irate galdbitap de bɨngul, iduibrdonte ruy zuguaa irate de ánglɨ ax guzullibdeb nez lo yallily xte Dios axt guzu lodeb lo yiu par btodebny,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 rniigadeb:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Horqui tuby de galdbitap bɨngulqui gunabdiidx nare:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Chiy cuabia lob:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Pur ningui, zuguaadeb nez lo yallily xte Dios, ax rdxi ne guxin cayundeb sirvɨ rut rbezny. Chiy laany ni zubny lo yallilqui azuguanény laadeb, ax laany icualony laadeb.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Aquɨtru chúuti dxi ildiaandeb, nicza quɨtru idxátideb nis, niclɨza quɨtru izaaicquiti gubidx laadeb, ne aquɨtru xi guelnaldaati teeddeb.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Te pur Corder ni zuguaa rut zuguaa yallily xte Dios, laany icualony laadeb zec ni rcualo tuby pastor de llíily, ax zenény laadeb rut rachy nis ni rguaad guelnabány. Chiy Dios, laany iraany ruu bslodeb irate nis ni biindeb.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.