Apocalipse 3
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH
1 Anre bcuaa ni ixiaaldu lo bniety ni rnabee lo de xpɨnnia láani guɨdx Sardis. Quebcuaa: “Laany ni rbeznény gadz spírit xte Dios ne caany gadz balgui, laany rniiny laat: Nare nánna irate ni cayuntɨ. Masquɨ par bniety nabányquɨt, per par nare lazu agutytɨ.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Pur ningui, gultɨɨch xcaaldtɨ, gulgaany pur quɨt nitlotec ni zeczi zélaa cayuntɨ, te pur nare rguíaa dec quɨt cayuntit xnezni nez lo Xtada Dios.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Gulchanelaaz ni abindiagtɨ ne ni abseedtɨ, ax gulgaany ziy, chiy gulyialaaz zec ni cayuntɨ. Te pur belati quɨt itɨɨchtɨ xcaaldtɨ zec ni cayuntɨ, ax zec ni tuisquɨ rdzɨny gubaan, ziypacza chi gacbeet abdzɨny castigu par laat.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Per láani guɨdx Sardisquɨ zeczi nuu tuby tiop de ni nania, ne laadebɨy gacudeb lady nguits icandzanédeb nare, pur riálddebni.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Bniety ni gún gan lo duld, chi idzɨny dxi, ziy lady nguits gacubɨ ne quɨt iraatia láb lo librɨ xte guelnabány. Chiy nez lo Dios ne nez lo de ánglɨ xtenny iniia dec xpɨnniab.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 De ni rcaaz icuadiag, gulcuadiag ni rnii Spíritu Sant par de xpɨnnia.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 ’Anre bcuaa ni ixiaaldu lo bniety ni rnabee lo de xpɨnnia láani guɨdx Filadelfia. Quebcuaa: “Laany ni nány sant, laany ni guldípacny, laany ni napny guelrnabee lo irate zec ni gúp rey David guelrnabee lo de bniety Israel, laatisny ni napny guelrnabee par ixalny tuby nez ni quɨt tu chaleeti ichii o ichiizacny tuby nez ni quɨt tu chaleeti ixal, laany rniiny laat:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Nare nánna irate ni cayuntɨ. Gulgacbee dec masquɨ quɨt xi sactɨ ladxtɨ, per abxala tuby nez par itɨɨchtɨ xtiidxa sin quɨt tu chaleeti su lot, te pur zenuuctɨ xtiidxa ne gady chúuti chi iniit dec gati xpɨntia laat.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Laat sniát xa gunnía de bɨndixú ni rnii ná de bniety Israel xpɨny Dios, ne masquɨ xpɨny bɨndxab laadeb. Sniát xa gunníadeb guedganbichiindeb nez lot, ax gacbeedeb xa rcaaza laat.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Ne zec ni abcuadiagtɨ diidx gaptɨ paciency chanuut xtiidxa, ziyza nare sgualozaca laat chi idzɨny dxi ni gueed guelzii ni ná par gueed iduibte lo guɨchliu, zec tuby prueb par irate bniety guɨchliu.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Nare ziub guelda lo guɨchliu stuby. Gulsutipné ni anántɨ pur Dios te par quɨt irɨny ni icáa ni riáldtɨ.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Bniety ni gún gan lo duld, nare isiáldab cuezbɨ llayabaa rut rbez Xtada Dios, ruy acuezbɨ par chazy. Chiy tuby latbɨ icuáa lá Xtada Dios cun láa ni ná cuby, ne cun lá guɨdx xte Xtada Dios ni lá Jerusalén cuby ni ná llayabaa rut rbezny.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 De ni rcaaz icuadiag, gulcuadiag ni rnii Spíritu Sant par de xpɨnnia.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 ’Anre bcuaa ni ixiaaldu lo bniety ni rnabee lo de xpɨnnia láani guɨdx Laodicea. Quebcuaa: “Laany ni rzuubny xtiidxny, laany ni baanny irate ni ná par gúnny, laany ni guldípacny, laany ni agac rnabeeny cun Dios desdɨ anste ni gurixti guɨchliu, laany rniiny laat:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Nare nánna irate ni cayuntɨ. Quɨt runtipactɨ pur chanuut xneza, niclɨza quɨt rbelaaztitni. Belrulati gúnpactɨ pur chanuutni, o chatiza cuelaaztɨni.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Per ziy laat nát zec nistiby, niclɨ naldaa niclɨza nald, ax zec ni rberuugac bniety nistibyqui ziypacza apacza nuua cuelaaza laat.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Laat rniit nát ricu, naptɨ irate quɨt xi runlieedxtit. Per quɨt racbeetit dec quɨt xi naptit, naiztɨ tuby prob, llarbeel, ni quɨt illiú ne tuby ciagu nez luaa pur ni quɨt nabánytit xnezni.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Pur ningui, nare rniia laat zec ni rsii bniety púrzi or, ziy gulgaany pur gaptɨ irate guelgucné xtena, te par gactɨ ricu nez luaa. Chiy zec ni rsii bniety tuby lady nguits par yíanbɨ nania, ziy gulyialaaz te par idaagu lo xtiu xtentɨ ax yíantɨ nania nez luaa. Ne ziyza zec ni rsii bniety rmɨdy par de bslob par yianlozaacbɨ, ziy gulgaany pur gaptɨ guelnán xtena te par illal xquelrientɨ gacbeet xa nabánytɨ.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Nare rldildnía ne rguxneza irate de ni rcaaza. Pur ningui, gulchuzaclaaz ne gulyialaaz zec ni nabánytɨ.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Gulgacbee dec a nare cabɨdxa laat, zecpacza chi canii tuby bniety ruu liz stuby bniety. Canuutizia tú gún cuend naa, zecpacza chi rguu tuby bniety stuby bniety par iquiindeb tubyzi. Ne ni gún cuend nare ax arbezníab, chiy laab arbeznéb naa.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Bniety ni gún gan lo duld, nare isiáldab cueb cuiia rut canabiia zectiziac nare chi bialo baania gan lo duld, ax guriaa cuee Xtada Dios rut canabeeny.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 De ni rcaaz icuadiag, gulcuadiag ni rnii Spíritu Sant par de xpɨnnia.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.