Apocalipse 21
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Chi gulull gunáa de cosqui, chiyru gunáa tuby yabaa cuby cun tuby guɨchliu cuby, te pur yabaa ne guɨchliu ni guu gulo aquɨtideni, niclɨza nisdoo.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Chiy gunáa Jerusalén cuby, guɨdxroo xte Dios zedyiatni llayabaa xte Dios. Quesentiand zuchuuni zec chi azuchuu tuby dxaap par aguchnaab ni gac chialbɨ.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Ax diipguilliú bindiaga rsee tuby ni gunii nez rut zu yallily xte Dios:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Laany iraany ruu bslodeb de nis ni biindeb, ax aquɨtru chúuti guelraty, guelruun, guelnalas ne guelzii, te pur irate de cos ni guu gulo agudeed.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Chiy laany ni zubny lo yallilqui guniiny:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ne guniizacny naa:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Bniety ni gún gan lo duld, ziáldbɨ irate de cosquɨ. Ne nare gaca Dios xtenbɨ, chiy laab gacbɨ lliinia.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per de ni rdxiby sutipnédeb ni reldilaazdeb nare, de ni quɨt reldilaaz nare, de ni rdxalaaz run púrzi ni ná mal, de ni rguinxú bniety, de ni nabány ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb, de ni nán dichab par rundeb mal bniety, de ni rto de ni rlilodeb ná dios, ne irate de ni ruee dixú, ziálddeb lo bal rut cayaaicqui azufrɨ, balquiy ná ni rrop guelguty.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Chiyru lo ira gadz de ánglɨ ni caa gadz de cop ni dxa gadz de guelzii ni ná lúltmɨ, tuby de ánglɨqui beedny rut zuguaa, ax guniiny nare:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chiy pur Spírit güené ánglɨqui nare quia tuby danyroo, quia tuby dany yaa. Ruy bliuuny nare Jerusalén, guɨdxroo xte Dios zedyiatni llayabaa xte Dios.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Rcuabcháani pur guelrcuabcháa xte Dios. Ne guelrcuabcháaqui ná zec guelrcuabcháa xte tuby guia ni quesentiand sac, zec guiabnii ni lá jaspe, nania naniani zec tuby vidrɨ.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Iduibrdonte guɨdxqui ná tuby pader roo, tuby pader yaa cun tsɨbtiop puert, ne cad ruu tuby puertqui zuguaa tuby ánglɨ. Chiy lo de puertqui cá zec ni lá irate tsɨbtiop cuaa de bniety Israel, tubyga lo de puertqui cá zec ni lá tuby cuaadeb.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Chon puertqui ná lad rut rldieny gubidx, chonza puertqui ná lad rut rieezy gubidx, chonza puertqui ná lad nort ne chonza puertqui ná lad sur.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Chiy cun tsɨbtiop guia ná cimient xte paderqui, ne lo de guiaqui cá lá irate tsɨbtiop de apóstol xte Corder xte Dios.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ánglɨ ni guniné nare caany tuby var de or par ícuaany medid guɨdxqui cun de puert ne paderqui.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Guɨdxqui cuadrad náni, zectiziac xquel ziuulni ziytiziacza xɨnni. Ánglɨqui bcuaany medidni cun var de or ni caany, ax xmedidni ná tiop mily tiop gayuaa kilómetro, zeclɨ xquel ziuulni, xquel yaani ne xquel xɨnni.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Chiyru bcuáab medid paderqui, ax paderqui yaani sesenta y cuatrɨ metrɨ según xmedid bniety guɨchliu zec ni brɨɨx ánglɨquini.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Paderqui gucchuuni cun guia ni lá jaspe, chiy guɨdxqui púrzi de or náni, zecpacza tuby vidrɨ ni nania náni.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 De guia ni ná cimient xte paderqui zuchuuni cun iralote de guia ni sac. Primer guiaqui zuchuu cun guia ni lá jaspe, ni rrop guiaqui zuchuu cun guia ni lá zafiro, ni rion guiaqui zuchuu cun guia ni lá ágata, ni rac tap guiaqui zuchuu cun guia ni lá esmeralda,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ni rac gaay guiaqui zuchuu cun guia ni lá ónice, ni rac xoop guiaqui zuchuu cun guia ni lá cornalina, ni rac gadz guiaqui zuchuu cun guia ni lá crisólito, ni rac xon guiaqui zuchuu cun guia ni lá berilo, ni rac gaa guiaqui zuchuu cun guia ni lá topacio, ni rac tsɨ guiaqui zuchuu cun guia ni lá crisoprasa, ni rac tsɨbtuby guiaqui zuchuu cun guia ni lá jacinto, ne ni rac tsɨbtiop guiaqui zuchuu cun guia ni lá amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Chiy irate tsɨbtiop puert xte guɨdxqui gucchuu cun tsɨbtiop perlɨ, tubyga perlɨ ná tuby puert. Ne nezroo ni ná glay guɨdxqui púrzi de or náni, zecpacza tuby vidrɨ ni ríeny axt stuby ladni náni.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Nic tuby yudoo quɨt gunáatia láani guɨdxqui te pur Xtadnɨ Dios ni nap irate guelrnabee cun Corder xtenny, laadeny nádeny yudoo par guɨdxqui.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ne láani guɨdxqui quɨt rquiinti izieeny gubidx niclɨza bueen, te pur guelrcuabcháa xte Dios ne xte Corder xtenny ná ni izieeny ruy.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Bniety iranezte icandzá lo bieenqui, laadeb ni anádeb perdón. Chiy de rey xte lo guɨchliu zednédeb de guelnasaa xtendeb par guɨdxqui.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 De puert xte guɨdxqui quɨt chúuti chi idxiideni rdxi, ne ruy quɨt chúuti guxin.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Irate de guelnasaa, de guelgüen xte de bniety iranezte idzɨny guɨdxqui.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Per quɨt chúuti dxi yiiu ni nadxab láani guɨdxqui niclɨza bniety ni run de ni quɨt illiú niclɨza ni run engany, sino que de ni cázy láni lo librɨ xte guelnabány ni nap Corder xte Dios, laaizdeb yiiudeb láani guɨdxqui.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.