Apocalipse 21

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chi gulull gunáa de cosqui, chiyru gunáa tuby yabaa cuby cun tuby guɨchliu cuby, te pur yabaa ne guɨchliu ni guu gulo aquɨtideni, niclɨza nisdoo.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Chiy gunáa Jerusalén cuby, guɨdxroo xte Dios zedyiatni llayabaa xte Dios. Quesentiand zuchuuni zec chi azuchuu tuby dxaap par aguchnaab ni gac chialbɨ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Ax diipguilliú bindiaga rsee tuby ni gunii nez rut zu yallily xte Dios:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Laany iraany ruu bslodeb de nis ni biindeb, ax aquɨtru chúuti guelraty, guelruun, guelnalas ne guelzii, te pur irate de cos ni guu gulo agudeed.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Chiy laany ni zubny lo yallilqui guniiny:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ne guniizacny naa:
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Bniety ni gún gan lo duld, ziáldbɨ irate de cosquɨ. Ne nare gaca Dios xtenbɨ, chiy laab gacbɨ lliinia.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Per de ni rdxiby sutipnédeb ni reldilaazdeb nare, de ni quɨt reldilaaz nare, de ni rdxalaaz run púrzi ni ná mal, de ni rguinxú bniety, de ni nabány ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb, de ni nán dichab par rundeb mal bniety, de ni rto de ni rlilodeb ná dios, ne irate de ni ruee dixú, ziálddeb lo bal rut cayaaicqui azufrɨ, balquiy ná ni rrop guelguty.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Chiyru lo ira gadz de ánglɨ ni caa gadz de cop ni dxa gadz de guelzii ni ná lúltmɨ, tuby de ánglɨqui beedny rut zuguaa, ax guniiny nare:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Chiy pur Spírit güené ánglɨqui nare quia tuby danyroo, quia tuby dany yaa. Ruy bliuuny nare Jerusalén, guɨdxroo xte Dios zedyiatni llayabaa xte Dios.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Rcuabcháani pur guelrcuabcháa xte Dios. Ne guelrcuabcháaqui ná zec guelrcuabcháa xte tuby guia ni quesentiand sac, zec guiabnii ni lá jaspe, nania naniani zec tuby vidrɨ.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Iduibrdonte guɨdxqui ná tuby pader roo, tuby pader yaa cun tsɨbtiop puert, ne cad ruu tuby puertqui zuguaa tuby ánglɨ. Chiy lo de puertqui cá zec ni lá irate tsɨbtiop cuaa de bniety Israel, tubyga lo de puertqui cá zec ni lá tuby cuaadeb.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Chon puertqui ná lad rut rldieny gubidx, chonza puertqui ná lad rut rieezy gubidx, chonza puertqui ná lad nort ne chonza puertqui ná lad sur.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Chiy cun tsɨbtiop guia ná cimient xte paderqui, ne lo de guiaqui cá lá irate tsɨbtiop de apóstol xte Corder xte Dios.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ánglɨ ni guniné nare caany tuby var de or par ícuaany medid guɨdxqui cun de puert ne paderqui.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Guɨdxqui cuadrad náni, zectiziac xquel ziuulni ziytiziacza xɨnni. Ánglɨqui bcuaany medidni cun var de or ni caany, ax xmedidni ná tiop mily tiop gayuaa kilómetro, zeclɨ xquel ziuulni, xquel yaani ne xquel xɨnni.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Chiyru bcuáab medid paderqui, ax paderqui yaani sesenta y cuatrɨ metrɨ según xmedid bniety guɨchliu zec ni brɨɨx ánglɨquini.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Paderqui gucchuuni cun guia ni lá jaspe, chiy guɨdxqui púrzi de or náni, zecpacza tuby vidrɨ ni nania náni.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 De guia ni ná cimient xte paderqui zuchuuni cun iralote de guia ni sac. Primer guiaqui zuchuu cun guia ni lá jaspe, ni rrop guiaqui zuchuu cun guia ni lá zafiro, ni rion guiaqui zuchuu cun guia ni lá ágata, ni rac tap guiaqui zuchuu cun guia ni lá esmeralda,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ni rac gaay guiaqui zuchuu cun guia ni lá ónice, ni rac xoop guiaqui zuchuu cun guia ni lá cornalina, ni rac gadz guiaqui zuchuu cun guia ni lá crisólito, ni rac xon guiaqui zuchuu cun guia ni lá berilo, ni rac gaa guiaqui zuchuu cun guia ni lá topacio, ni rac tsɨ guiaqui zuchuu cun guia ni lá crisoprasa, ni rac tsɨbtuby guiaqui zuchuu cun guia ni lá jacinto, ne ni rac tsɨbtiop guiaqui zuchuu cun guia ni lá amatista.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Chiy irate tsɨbtiop puert xte guɨdxqui gucchuu cun tsɨbtiop perlɨ, tubyga perlɨ ná tuby puert. Ne nezroo ni ná glay guɨdxqui púrzi de or náni, zecpacza tuby vidrɨ ni ríeny axt stuby ladni náni.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nic tuby yudoo quɨt gunáatia láani guɨdxqui te pur Xtadnɨ Dios ni nap irate guelrnabee cun Corder xtenny, laadeny nádeny yudoo par guɨdxqui.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ne láani guɨdxqui quɨt rquiinti izieeny gubidx niclɨza bueen, te pur guelrcuabcháa xte Dios ne xte Corder xtenny ná ni izieeny ruy.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Bniety iranezte icandzá lo bieenqui, laadeb ni anádeb perdón. Chiy de rey xte lo guɨchliu zednédeb de guelnasaa xtendeb par guɨdxqui.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 De puert xte guɨdxqui quɨt chúuti chi idxiideni rdxi, ne ruy quɨt chúuti guxin.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Irate de guelnasaa, de guelgüen xte de bniety iranezte idzɨny guɨdxqui.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Per quɨt chúuti dxi yiiu ni nadxab láani guɨdxqui niclɨza bniety ni run de ni quɨt illiú niclɨza ni run engany, sino que de ni cázy láni lo librɨ xte guelnabány ni nap Corder xte Dios, laaizdeb yiiudeb láani guɨdxqui.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.