Apocalipse 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 De cosré ná ni abliuu Dios Jesucrist par chalee iliuuza Jesucristni de xpɨnny, par gacbeedeb cún ni azedyiub gac. Chiy Jesucrist bxiaaldny tuby ánglɨ xtenny par bliuuny de cosqui nare Juany apóstol ni cayun sirvɨ lony.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Ax caniia irate ni ná didxldí pur xtiidx Dios, pur Jesucrist ne pur irate ni gunáa.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Xíclabaa ni ruuld, ne de ni rcuadiag ne de ni run cuend ni cá lo guiitsré ni rguixtee xte de cos ni teru gac, te pur azedyiub gacdey.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Nare Juany cacuáa guiitsré par laat de xpɨny Crist, laat ni rbeztɨ láani gadz guɨdx xte Asia. Xtadnɨ Dios, laany ni nány Dios desde gulal, anre ne iduibtiampte, ne gadz de spírit ni zuguaa rut rbezny canabeeny, ne Jesucrist, laadeny gunldeedeny quiat ne iguaaddeny laat guelnaldiulaaz.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Jesucrist baanny irate ni ná par gúnny, ziyza nidoote laany gubíi gubánny lo de bɨnguty ne laany rnabeeny lo de ni rnabee lo guɨchliu. Laany rcaazny dunnɨ ax cun rɨny xtenny bsieny dunnɨ xte de xtuldnɨ
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 ax baanny dunnɨ tubyzi lo guelrnabee xtenny, ne baanzacny dunnɨ de bxoz ni run sirvɨ lo Xtadny Dios. Pur ningui, Jesucrist laany riáldny didxdoo ne guelrnabee iduibtiampte. Amén.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Gulgacbee dec teru gueedny láani de zá! Irate bniety iniá laany axt de ni gunaab gatyny iniá laany, ne irate bɨnguɨchliu quesentiand guundeb chi iniádebny. Niy ná didxldí. Ziy ná ni gac.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Xtadnɨ Dios laany ni napny irate guelrnabee, laany ni nány Dios desde gulal, anre ne iduibtiampte, laany guniiny pur laany: “Nare naa zec A ne Z, de letrɨ ni rzulo ne ni rlull tuby alfabet, te pur naretizia rnabiia.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Nare Juany tuby de sanireldilaaztɨ Jesucrist. Tubylote dxúun lo guelrnabee xtenny, tubylote cadeednɨ guelzii ne cadxuelaaznɨ pur laany. Nare guua pres lo isla ni lá Patmos pur ni rtɨɨcha xtiidx Dios ne irate ni nánna pur Jesucrist.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Deni nuua pres lo islaqui, guu tuby chitmingu chi guca zec ni rnixcaald pur guelrnabee xte Spíritu Sant, chiy nez detsa zecpacza rsee tuby trompet quesentiand diip bindiaga rsee tuby
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 ni gunii:
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Chi gubiecquia par iguíaa túy rniné nare ax gunáa gadz candliery de or.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Chiy glay de candlierqui gunáa tuby ni nap formɨ xte tuby bniety, nacuny tuby lady ziuul ni rdzɨny axt lo niiny ne llii tuby cinturon de or rulazdoony.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Nguits nguits quiany zecpacza guichlady llíily, zecpacza guɨy nguits guichquiany, ne zecpacza bal rcuabcháa de bslony.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Chiy de niiny rcuabcháa zecpacza ni rcuabcháa guiib ni lá bronce chi nuuy lo gui, ne rseeny ná zec chi rubi nisdoo.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Lad naldí caany gadz balgui. Chiy ruuny rdiia tuby spad ni quesentiand cá iroplate lonii, ne rcuabcháa lony zecpacza chi quesentiand rdialdaa lo gubidx.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Parzi chi gunáany, biabba nez lony zec tuby bɨnguty. Per laany cun lad naldí bzubnaany quiaa, guniigany:
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Nare gutia, per anre anabánia, ne anabánia par chazy, ax nare rnabiia lo guelguty ne lo infiernɨ.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Anre bcuaa ni agunóo, ni caguiuu ne ni teru gac.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Nidoote quixtiia loo xi zelo gadz de balgui ni gunóo caa lad naldí ne xi zelo gadz de candliery de or. Gadz balguiqui zelo gadz de bniety ni rnabee lo gadz cuaa de xpɨnnia nez Asia, chiy gadz de candlierqui zelo gadz cuaa de xpɨnniaqui.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.