Apocalipse 1

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 De cosré ná ni abliuu Dios Jesucrist par chalee iliuuza Jesucristni de xpɨnny, par gacbeedeb cún ni azedyiub gac. Chiy Jesucrist bxiaaldny tuby ánglɨ xtenny par bliuuny de cosqui nare Juany apóstol ni cayun sirvɨ lony.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ax caniia irate ni ná didxldí pur xtiidx Dios, pur Jesucrist ne pur irate ni gunáa.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Xíclabaa ni ruuld, ne de ni rcuadiag ne de ni run cuend ni cá lo guiitsré ni rguixtee xte de cos ni teru gac, te pur azedyiub gacdey.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Nare Juany cacuáa guiitsré par laat de xpɨny Crist, laat ni rbeztɨ láani gadz guɨdx xte Asia. Xtadnɨ Dios, laany ni nány Dios desde gulal, anre ne iduibtiampte, ne gadz de spírit ni zuguaa rut rbezny canabeeny, ne Jesucrist, laadeny gunldeedeny quiat ne iguaaddeny laat guelnaldiulaaz.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jesucrist baanny irate ni ná par gúnny, ziyza nidoote laany gubíi gubánny lo de bɨnguty ne laany rnabeeny lo de ni rnabee lo guɨchliu. Laany rcaazny dunnɨ ax cun rɨny xtenny bsieny dunnɨ xte de xtuldnɨ
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ax baanny dunnɨ tubyzi lo guelrnabee xtenny, ne baanzacny dunnɨ de bxoz ni run sirvɨ lo Xtadny Dios. Pur ningui, Jesucrist laany riáldny didxdoo ne guelrnabee iduibtiampte. Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Gulgacbee dec teru gueedny láani de zá! Irate bniety iniá laany axt de ni gunaab gatyny iniá laany, ne irate bɨnguɨchliu quesentiand guundeb chi iniádebny. Niy ná didxldí. Ziy ná ni gac.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Xtadnɨ Dios laany ni napny irate guelrnabee, laany ni nány Dios desde gulal, anre ne iduibtiampte, laany guniiny pur laany: “Nare naa zec A ne Z, de letrɨ ni rzulo ne ni rlull tuby alfabet, te pur naretizia rnabiia.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nare Juany tuby de sanireldilaaztɨ Jesucrist. Tubylote dxúun lo guelrnabee xtenny, tubylote cadeednɨ guelzii ne cadxuelaaznɨ pur laany. Nare guua pres lo isla ni lá Patmos pur ni rtɨɨcha xtiidx Dios ne irate ni nánna pur Jesucrist.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Deni nuua pres lo islaqui, guu tuby chitmingu chi guca zec ni rnixcaald pur guelrnabee xte Spíritu Sant, chiy nez detsa zecpacza rsee tuby trompet quesentiand diip bindiaga rsee tuby
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ni gunii:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Chi gubiecquia par iguíaa túy rniné nare ax gunáa gadz candliery de or.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Chiy glay de candlierqui gunáa tuby ni nap formɨ xte tuby bniety, nacuny tuby lady ziuul ni rdzɨny axt lo niiny ne llii tuby cinturon de or rulazdoony.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Nguits nguits quiany zecpacza guichlady llíily, zecpacza guɨy nguits guichquiany, ne zecpacza bal rcuabcháa de bslony.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Chiy de niiny rcuabcháa zecpacza ni rcuabcháa guiib ni lá bronce chi nuuy lo gui, ne rseeny ná zec chi rubi nisdoo.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Lad naldí caany gadz balgui. Chiy ruuny rdiia tuby spad ni quesentiand cá iroplate lonii, ne rcuabcháa lony zecpacza chi quesentiand rdialdaa lo gubidx.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Parzi chi gunáany, biabba nez lony zec tuby bɨnguty. Per laany cun lad naldí bzubnaany quiaa, guniigany:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Nare gutia, per anre anabánia, ne anabánia par chazy, ax nare rnabiia lo guelguty ne lo infiernɨ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Anre bcuaa ni agunóo, ni caguiuu ne ni teru gac.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Nidoote quixtiia loo xi zelo gadz de balgui ni gunóo caa lad naldí ne xi zelo gadz de candliery de or. Gadz balguiqui zelo gadz de bniety ni rnabee lo gadz cuaa de xpɨnnia nez Asia, chiy gadz de candlierqui zelo gadz cuaa de xpɨnniaqui.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.