Apocalipse 14
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Ziyza gunáa zuguaa Corder xte Dios quia dany ni lá Sión. Corderqui zuguanény tuby gayuaa cuarenta y cuatro mily bniety, iratedeb cá lá Corderqui ne lá Xtadny locuadeb.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Chiy bindiaga gubi llayabaa zec chi rubi nisroo, o zec chi cuenzi juers rnii guziuu, o zec chi rsez zieny bniety arpɨ.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Ne tuby cant cubiy cayuulddeb nez lo yallily rut zub ni rnabee ne nez lo idapte de many ni zuguaa ruy cun nez lo irate galdbitap de bɨngul. Ruteete quɨtru tu chaleeti iseed cantqui, soltisy tuby gayuaa cuarenta y cuatro mily de bnietqui, laadeb ni guládeb lo de bɨnguɨchliu.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ne laadebɨy de bniety nguiu ni quɨt tu gunaati bdxaadeb, nania gubánydeb, ax zanalddeb Corder xte Dios nez ruttisy zény. Laadebɨy ni aguládeb lo de bɨnguɨchliu, ax zecpacza de primer cosech ni rené bniety lo Dios ziy nádeb nez lo Dios ne nez lo Corderqui.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Quɨt bétideb dixú, nania, naniadeb nez lo Dios.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Chiyru gunáa stuby ánglɨ ni candza yaa nez llayabaa cun tuby rson ni ná par iduibtiampte par quixteenyni lo irate de ni rbez lo guɨchliu, quɨt xi gúnti xi diidx rueedeb, o calí lo family, o calí guɨdx, o xi lo nacionza zádeb.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ax diipguilliú gunii ánglɨqui:
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Chiy gunii stuby ánglɨ:
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Chiyru diipguilliú gunii ni rion ánglɨqui:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 laab ziáldbɨ castiguroo xte Dios, quesentiand cuendroo gúnny castigu laab. Ax sdeedbɨ guelzii láani bal rut cayaaicqui azufrɨ nez lo de ánglɨ xte Dios ne nez lo Corder xtenny.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Quɨt chúuti dxi ldull guelzii ni teedbɨ. Niclɨ rdxi niclɨza guxin quɨt chúuti guelrzilaaz par de ni rto monstruo ne figur xtenmɨ, o par de ni nuuza seny xtenmɨ.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Pur ningui, de ni ná xpɨny Dios de ni rcuadiag xtiidxny ne reldilaazdeb Jesucrist, quɨt náti par chaxaclaazdeb.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ziyza bindiaga rsee tuby ni guniné nare desde llayabaa, guniib:
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Chiyru gunáa tuby zá nguits ne lo záqui zub lazu tuby bniety. Nuu tuby curon de or quiany ne caany tuby gozmɨ calo.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Chiy bdiia stuby ánglɨ laniudoo ax diipguilliú guninény ni zub lo záqui, raipny laany:
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Chiy ni zub lo záqui bteedny gozmɨ xtenny lo guɨchliu ax btopny de guelnazaac xte lo guɨchliu.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Chiyru bdiia stuby ánglɨ laniudoo ni ná llayabaa, ziyza caazacny tuby gozmɨ calo.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Chiy nez lo bcuu bdiia stuby ánglɨ ni nap guelrnabee par bal, ax quesentiand diip guninény ánglɨ ni caa gozmɨ caloqui, raipny laany:
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Chiyru bteed ánglɨqui gozmɨ xtenny lo guɨchliu ax btopny de uv xte lo guɨchliu. Chiy guluuny de uvqui rut ná par illii quiadengui, niy zelo rut nuu castigu xte Dios.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Ne ruxchu ciuda bllii quia de uvqui ax láani rut bllii quia de uvqui bdiia rɨny. Rɨnqui brɨɨchni lo guɨchliu zecti lo chon gayuaa kilómetro, ne bieepni zecti axt nez ruu de cabay.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.