Apocalipse 14

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ziyza gunáa zuguaa Corder xte Dios quia dany ni lá Sión. Corderqui zuguanény tuby gayuaa cuarenta y cuatro mily bniety, iratedeb cá lá Corderqui ne lá Xtadny locuadeb.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Chiy bindiaga gubi llayabaa zec chi rubi nisroo, o zec chi cuenzi juers rnii guziuu, o zec chi rsez zieny bniety arpɨ.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Ne tuby cant cubiy cayuulddeb nez lo yallily rut zub ni rnabee ne nez lo idapte de many ni zuguaa ruy cun nez lo irate galdbitap de bɨngul. Ruteete quɨtru tu chaleeti iseed cantqui, soltisy tuby gayuaa cuarenta y cuatro mily de bnietqui, laadeb ni guládeb lo de bɨnguɨchliu.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Ne laadebɨy de bniety nguiu ni quɨt tu gunaati bdxaadeb, nania gubánydeb, ax zanalddeb Corder xte Dios nez ruttisy zény. Laadebɨy ni aguládeb lo de bɨnguɨchliu, ax zecpacza de primer cosech ni rené bniety lo Dios ziy nádeb nez lo Dios ne nez lo Corderqui.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Quɨt bétideb dixú, nania, naniadeb nez lo Dios.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Chiyru gunáa stuby ánglɨ ni candza yaa nez llayabaa cun tuby rson ni ná par iduibtiampte par quixteenyni lo irate de ni rbez lo guɨchliu, quɨt xi gúnti xi diidx rueedeb, o calí lo family, o calí guɨdx, o xi lo nacionza zádeb.
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ax diipguilliú gunii ánglɨqui:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Chiy gunii stuby ánglɨ:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Chiyru diipguilliú gunii ni rion ánglɨqui:
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 laab ziáldbɨ castiguroo xte Dios, quesentiand cuendroo gúnny castigu laab. Ax sdeedbɨ guelzii láani bal rut cayaaicqui azufrɨ nez lo de ánglɨ xte Dios ne nez lo Corder xtenny.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Quɨt chúuti dxi ldull guelzii ni teedbɨ. Niclɨ rdxi niclɨza guxin quɨt chúuti guelrzilaaz par de ni rto monstruo ne figur xtenmɨ, o par de ni nuuza seny xtenmɨ.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Pur ningui, de ni ná xpɨny Dios de ni rcuadiag xtiidxny ne reldilaazdeb Jesucrist, quɨt náti par chaxaclaazdeb.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ziyza bindiaga rsee tuby ni guniné nare desde llayabaa, guniib:
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Chiyru gunáa tuby zá nguits ne lo záqui zub lazu tuby bniety. Nuu tuby curon de or quiany ne caany tuby gozmɨ calo.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Chiy bdiia stuby ánglɨ laniudoo ax diipguilliú guninény ni zub lo záqui, raipny laany:
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Chiy ni zub lo záqui bteedny gozmɨ xtenny lo guɨchliu ax btopny de guelnazaac xte lo guɨchliu.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Chiyru bdiia stuby ánglɨ laniudoo ni ná llayabaa, ziyza caazacny tuby gozmɨ calo.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Chiy nez lo bcuu bdiia stuby ánglɨ ni nap guelrnabee par bal, ax quesentiand diip guninény ánglɨ ni caa gozmɨ caloqui, raipny laany:
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Chiyru bteed ánglɨqui gozmɨ xtenny lo guɨchliu ax btopny de uv xte lo guɨchliu. Chiy guluuny de uvqui rut ná par illii quiadengui, niy zelo rut nuu castigu xte Dios.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ne ruxchu ciuda bllii quia de uvqui ax láani rut bllii quia de uvqui bdiia rɨny. Rɨnqui brɨɨchni lo guɨchliu zecti lo chon gayuaa kilómetro, ne bieepni zecti axt nez ruu de cabay.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.