Apocalipse 13
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Dragónqui güesuguaam ruu nisdoo. Chiy nare gunáa bdiia tuby monstruo láani nisdoo, tuby manydxab ni nuu gadz quiani, tsɨ xcachmɨ ne cad tuby xcachmɨ nuu tuby curon, chiy irate gadz quiam cá tuby diidx ni rsaclo Dios.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Monstruo ni gunáaqui lazu tuby tigrɨ nám, per niim ná zec nii os ne ruum ná zec ruu lióny. Chiy lo dragón ni güesuguaa ruu nisdooqui cuáa monstruoqui xlatmɨ rut inabeem ne guelrnaberoo ni gapmɨ inabeem.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Tuby quia monstruoqui gunáa tuby herid ni lazu aquɨtru ibánytim, per biac heridqui parzi rdxalo irate bɨnguɨchliu ax guzanalddeb monstruoqui.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Chiy btodeb dragón ni bdeed guelrnabee monstruoqui ne ziyza btodeb monstruoqui, guniideb:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Monstruoqui quesentiand gucchuu ruum par izubyaam laam, ne iniim de mal diidx par Dios. Gúpmɨ guelrnabee gúnmɨ ziy chon iz iruld.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ax bsaclom Dios, guniim de mal diidx pur laany, pur yudoo xtenny ne pur irate de ni rbez llayabaa.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Monstruoqui gúpmɨ permis gúnmɨ contrɨ de xpɨny Dios ne gúnmɨ gan lodeb. Ne gúpzacmɨ guelrnabee par inabeem lo iralote bniety ni ruee iralote diidx, lo bniety iranezte, lo irate naciony.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Irate bɨnguɨchliu ni quɨt cáti láni lo librɨ xte guelnabány desdɨ anste ni gurixti guɨchliu, lo librɨ xte Corder ni guty pur bniety, iratedebɨy itodeb monstruoqui.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 De ni rcaaz icuadiag, gulcuadiag.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Ni ná par guiaagu, ziaagubɨ. Ne ni rguinxú cun spad, cun spadza gatybɨ. Pur ningui, de ni ná xpɨny Dios quɨt náti par chaxaclaazdeb ne quɨt isaantideb ni reldilaazdeb Dios.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Chiguld gunáazaca stuby irɨnquɨ monstruo ni bdiia láani guɨchliu. Nuu tiop xcachmɨ zec xcach llíily, per rseem ná zec rsee tuby dragón.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ne guelrnabeetiziac ni nap monstruo ni bdiacá lo nisdoo napzacmɨ ax pur laam bto de bniety guɨchliu monstruo ni bdiacá lo nisdoo, monstruo ni biac xte herid ni lazu aquɨtru nibánytim.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Chiy monstruo ni bdiacá láani guɨchliu ziyza runmɨ de milagrɨroo, axt relee rnabeem riab bal desde llayabaa axtquɨ lo guɨchliu nez lo de bniety.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ziy xquel runmɨ engany de bniety guɨchliu pur de milagrɨ ni runmɨ nez lo monstruo ni bdiacá lo nisdoo, ax rnabeem gunchuu de bniety guɨchliu tuby figur xte monstruo ni bdiacá lo nisdoo, monstruo ni gubány xte herid xte spad.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ne monstruo ni bdiacá láani guɨchliu axt gúpmɨ guelrnabee ideedmɨ guelnabány figur xte monstruo ni bdiacá lo nisdoo, par inii figurqui ne quinxúy irate de ni quɨt rto figurqui.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ziyza gunabee monstruo ni bdiacá láani guɨchliu irate bniety, zeclɨ de guroo ne de bichiin, zeclɨ de ricu ne de prob, zeclɨ de esclav ne de ni quɨt ná esclav par ica tuby seny naadeb lad naldí o locuazadeb.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 A ruteete quɨt tu chaleeti sii o itóoza belati quɨtydeb senyqui, ne senyqui ná lá monstruo o númbrɨza xtenmɨ.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Ruré rquiiny guelnán. Bniety ni nap guelnán cuéetib xcuendbɨ cun númbrɨ xte monstruoqui, ne númbrɨqui ná seiscientos sesenta y seis. Cun númbrɨqui rdiacá dec lá tuby bniety guɨchliuy.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.