3 João 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Nare ni canabiia lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, cacuáa cartré par liú xmiguaa Gayo ni guldípaca rcaaza.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Zec ni rcaaza liú, ax rnaaba lo Dios dec zec ni ziúu güen lo xnez Dios, ziyza idiacoo güen cun ira ni cayunu ne gaadu guelnadaan.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Quesentiand rzaclaaza chi bedgüené tuby tiop de sáan nare diidx dec nabániu zec ni ná xtiidx Dios.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Quɨtru xi stubyti mazru rzaclaaza rindiaga que chi rindiaga dec nabányquɨ de sáan zec ni ná xtiidx Dios.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Zec ni rcaaza liú Gayo, nare rniia dec quesentiand güen ná irate ni runu par cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist, ne axt par cun de sáan ni zá irɨnquɨ nez.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Te pur laadeb aguniideb nez lo irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni rdxasaan ruré dec güenquɨ xquel baaniu tratdeb. Pur ningui, güen gúnu gacnézacudeb cun ni runlieedxdeb pur ni cayundeb sirvɨ lo Dios, te par chalaadeb xnezdeb.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Te pur laadeb bdiiadeb par catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist, ne quɨt xi gunaabtideb lo de ni quɨt reldilaaz laany.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Pur ningui, dunnɨ ni roldilaaznɨ Crist ná par idxacnén de ni catɨɨch xtiidxny, te ziy xquel idxacnén irɨɨch ni ná didxldí.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Nare abcuáa tuby cart lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, per Diótrefes rdxalaazbɨ inabeeb ax quɨt runtib cuend xtiidxa.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Pur ningui, belati guedtixluaa laat, chiyru ilɨdxab pur ni caniyáb ne cayueeb dixú pur dunnɨ. Ne gati zíyziti runbɨ sino que ziyza quɨt rdeedtib lizbɨ yáan de sáan ni zá irɨnquɨ nez. Chiy rcuazacbɨ ideed de ni ideed lizni yáandeb, ax de ni rdeed lizni axt niclɨ quɨtru rsaanbɨ yiiudeb yudoo.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Pur ningui zec ni rcaaza liú Gayo, quɨt chanuutiu nez mal, baany ni ná güen. Te pur bniety ni run ni ná güen laabɨy xpɨny Dios, per ni zenuu ni ná mal quɨt zénetib cuend Dios.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Zec ná pur Demetrɨ, irate bniety rnii dec laab nabánybɨ zec ni riáld, ne güeldicza zec ni nabánybɨ. Axt dunnɨ rzubyaanbɨ pur ziy, ne liú nánnu dec didxldí ná ni rniin.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Zienzi ni napa iniia liú, per quɨt rcaaztia gúnay pur cart
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 te pur ziubpa guedguíaa liú ax chiyti idxueerun diidx.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Dios iguaadny liú guelnaldiulaaz. De xmigunɨ ruré rguaapdebdios liú, ziyza bguaapladios irate de xmigunɨ.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.