3 João 1

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nare ni canabiia lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, cacuáa cartré par liú xmiguaa Gayo ni guldípaca rcaaza.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Zec ni rcaaza liú, ax rnaaba lo Dios dec zec ni ziúu güen lo xnez Dios, ziyza idiacoo güen cun ira ni cayunu ne gaadu guelnadaan.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Quesentiand rzaclaaza chi bedgüené tuby tiop de sáan nare diidx dec nabániu zec ni ná xtiidx Dios.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Quɨtru xi stubyti mazru rzaclaaza rindiaga que chi rindiaga dec nabányquɨ de sáan zec ni ná xtiidx Dios.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Zec ni rcaaza liú Gayo, nare rniia dec quesentiand güen ná irate ni runu par cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist, ne axt par cun de sáan ni zá irɨnquɨ nez.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Te pur laadeb aguniideb nez lo irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni rdxasaan ruré dec güenquɨ xquel baaniu tratdeb. Pur ningui, güen gúnu gacnézacudeb cun ni runlieedxdeb pur ni cayundeb sirvɨ lo Dios, te par chalaadeb xnezdeb.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Te pur laadeb bdiiadeb par catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist, ne quɨt xi gunaabtideb lo de ni quɨt reldilaaz laany.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Pur ningui, dunnɨ ni roldilaaznɨ Crist ná par idxacnén de ni catɨɨch xtiidxny, te ziy xquel idxacnén irɨɨch ni ná didxldí.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nare abcuáa tuby cart lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, per Diótrefes rdxalaazbɨ inabeeb ax quɨt runtib cuend xtiidxa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Pur ningui, belati guedtixluaa laat, chiyru ilɨdxab pur ni caniyáb ne cayueeb dixú pur dunnɨ. Ne gati zíyziti runbɨ sino que ziyza quɨt rdeedtib lizbɨ yáan de sáan ni zá irɨnquɨ nez. Chiy rcuazacbɨ ideed de ni ideed lizni yáandeb, ax de ni rdeed lizni axt niclɨ quɨtru rsaanbɨ yiiudeb yudoo.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Pur ningui zec ni rcaaza liú Gayo, quɨt chanuutiu nez mal, baany ni ná güen. Te pur bniety ni run ni ná güen laabɨy xpɨny Dios, per ni zenuu ni ná mal quɨt zénetib cuend Dios.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Zec ná pur Demetrɨ, irate bniety rnii dec laab nabánybɨ zec ni riáld, ne güeldicza zec ni nabánybɨ. Axt dunnɨ rzubyaanbɨ pur ziy, ne liú nánnu dec didxldí ná ni rniin.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Zienzi ni napa iniia liú, per quɨt rcaaztia gúnay pur cart
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 te pur ziubpa guedguíaa liú ax chiyti idxueerun diidx.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Dios iguaadny liú guelnaldiulaaz. De xmigunɨ ruré rguaapdebdios liú, ziyza bguaapladios irate de xmigunɨ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.