3 João 1

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nare ni canabiia lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, cacuáa cartré par liú xmiguaa Gayo ni guldípaca rcaaza.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Zec ni rcaaza liú, ax rnaaba lo Dios dec zec ni ziúu güen lo xnez Dios, ziyza idiacoo güen cun ira ni cayunu ne gaadu guelnadaan.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Quesentiand rzaclaaza chi bedgüené tuby tiop de sáan nare diidx dec nabániu zec ni ná xtiidx Dios.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Quɨtru xi stubyti mazru rzaclaaza rindiaga que chi rindiaga dec nabányquɨ de sáan zec ni ná xtiidx Dios.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Zec ni rcaaza liú Gayo, nare rniia dec quesentiand güen ná irate ni runu par cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist, ne axt par cun de sáan ni zá irɨnquɨ nez.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Te pur laadeb aguniideb nez lo irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni rdxasaan ruré dec güenquɨ xquel baaniu tratdeb. Pur ningui, güen gúnu gacnézacudeb cun ni runlieedxdeb pur ni cayundeb sirvɨ lo Dios, te par chalaadeb xnezdeb.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Te pur laadeb bdiiadeb par catɨɨchdeb xtiidx Jesucrist, ne quɨt xi gunaabtideb lo de ni quɨt reldilaaz laany.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Pur ningui, dunnɨ ni roldilaaznɨ Crist ná par idxacnén de ni catɨɨch xtiidxny, te ziy xquel idxacnén irɨɨch ni ná didxldí.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nare abcuáa tuby cart lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, per Diótrefes rdxalaazbɨ inabeeb ax quɨt runtib cuend xtiidxa.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Pur ningui, belati guedtixluaa laat, chiyru ilɨdxab pur ni caniyáb ne cayueeb dixú pur dunnɨ. Ne gati zíyziti runbɨ sino que ziyza quɨt rdeedtib lizbɨ yáan de sáan ni zá irɨnquɨ nez. Chiy rcuazacbɨ ideed de ni ideed lizni yáandeb, ax de ni rdeed lizni axt niclɨ quɨtru rsaanbɨ yiiudeb yudoo.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Pur ningui zec ni rcaaza liú Gayo, quɨt chanuutiu nez mal, baany ni ná güen. Te pur bniety ni run ni ná güen laabɨy xpɨny Dios, per ni zenuu ni ná mal quɨt zénetib cuend Dios.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Zec ná pur Demetrɨ, irate bniety rnii dec laab nabánybɨ zec ni riáld, ne güeldicza zec ni nabánybɨ. Axt dunnɨ rzubyaanbɨ pur ziy, ne liú nánnu dec didxldí ná ni rniin.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Zienzi ni napa iniia liú, per quɨt rcaaztia gúnay pur cart
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 te pur ziubpa guedguíaa liú ax chiyti idxueerun diidx.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Dios iguaadny liú guelnaldiulaaz. De xmigunɨ ruré rguaapdebdios liú, ziyza bguaapladios irate de xmigunɨ.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.