2 Timóteo 4
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH
1 Nez lo Dios ne nez lo Jesucrist, laany ni gueedny zec tuby rey par gúnny guelgurtisy de ni nabány ne de ni aguty, nare rniia liú:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Btɨɨch xtiidx Dios. Baanpac pur güiuu xtiidxny, gati chi rguaaldziti. Baanpac pur chaldilaaz bniety ni rniiu, gudildné de ni quɨt rcuadiag diidx ne blɨdx bniety, bseeddeb sin quɨt chaxaclaaztiu.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Te pur sdzɨny dxi ni aquɨtru sigueldti bniety icuadiag ni ná didxldí, sino que azundeb zec ni ná xgabdeb, sguíilydeb zienzi de ni iseed laadeb púrzi ni rdxalaazdeb guindiagdeb.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Aquɨtru gúntideb cuend didxldí, amazru gúndeb cuend de ni rguichlaaz bniety.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Per liú Timoteo, bcualo ibániu zacru cun irate ni runu, belaaz guelziitisy ni tedu, btɨɨch de didxzaac xte Jesucrist, baany mandad ni absiáld Dios liú gúnu.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Te pur nare amer quinxúdeb nare, azedyiub guelguty par naa.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Aguzutipnía xtiidx Dios masquɨ ni gudedtizia, abialo baania ni ná par gúna ne quɨt nisaantia ni reldilaaza.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Anre a premy ni riálda acanuu nare, premy ni inɨɨdx Dad Jesucrist nare chi idzɨny dxi, laany ni runny guelgurtisy zec ni riáld. Ne gati nareztia inɨɨdxny premyqui, sino que irate de ni rzaclaaz canuu gueedny.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Baany pur yiub guedguíu nare,
9 Venha me ver logo que puder.
10 te pur Démas agulelaazbɨ naa pur ni mazru rcaazbɨ de cos ni nuu lo guɨchliuré, ax zéb par Tesalónica. Ne Crescente abzé nez Galacia chiy Tito zé nez Dalmacia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Tubyzi Lucas zuguané nare. Chi gueedu quedané Marcos te pur zelee gacnéb cun guelrtɨɨch xtiidx Dios.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tíquico abbxiaalda guɨdx Efeso.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Chi gueedu guedníu cap ni bsáana guɨdx Troas liz Carpo, ziyza quedané de xlibraa ne quɨt yianlaazu de guiits xtena.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Lijandrɨ ni ná herrer, la zienzi mal abaanbɨ nare, per cun Dios quillybɨ irate ni abaanbɨ.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Liú bcualo cun laab, te pur laab quesentiand runbɨ contrɨ ni rniin.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Primer güelt ni gubiia lo de gurtisy ruteete quɨt tu gucnéti nare, iratedeb gulelaaz naa. Dios nany quɨt gúnny cuend ni baandeb.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Per Xtadnɨ Jesucrist gucné nare ne bguaadny naa juers par bialo btɨɨcha xtiidxny, te par bindiag irate de bniety ni quɨt ná bniety Israelni. Ziy xquel bldá Dios nare, zecpacza chi rlá tuby bniety lo lióny.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ne Xtadnɨ Jesucrist, laany íldany nare lo irate mal, laany icualony nare axtquɨ chi idzɨny dxi ni idzɨnia rut canabeeny llayabaa. ¡Par laany ná didxdoo iduibtiampte ne par chazy! Amén.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Bguaapdios Prisca cun Aquila ne de xfamily Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erast biianbɨ Corinto, chiy Trófimo racxúb bsáanab guɨdx Mileto.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Baany pur gueedu anste idzɨny tiamp guelnald. Eubulo, Pudente, Lino, Claudia ne irateru de saniroldilaaznɨ Jesucrist rguaapdebdios liú.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Xtadnɨ Jesucrist gacnény liú, ne Dios gunldeeny quia iratectɨ. Amén.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.