2 Pedro 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne zectiziac ni guu de profet fals lo de bniety Israel gulalqui, ziytiziac zuuza de bɨny fals ni iseed laat dixú. Laadeb sguíilydeb nez par iseeddeb laat ni quɨt ná xnezni par isacandeb laat. Ziy xquel quɨt rsaantideb inabee Xtadnɨ Jesucrist laadeb, laany ni gudillyny pur de xtulddeb, ax ziub initlo Dios laadeb.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Per zieny de ni chanuu ibány rnia zec ni nabánydeb, ax niy gún iniyá bniety de didxldí xte Dios.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ne pur guelrzebylaaz mɨly, laadeb sguíilydeb xi de dixú iseeddeb laat par icáadeb xmɨltɨ. Per ziyquɨza aquɨt ldátideb lo guelgurtisy xte Dios ni canuu laadeb te pur desde gulal a ná xi castigu yáld de ni run ziy.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Dios quɨt baantiny perdón de ánglɨ ni quɨt nicuadiag xtiidxny sino que bxiaaldny laadeb infiernɨ, ax niagudeb rut quesentiand nacay par dxi ni gúnny guelgurtisy xtenny.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Niclɨza quɨt baantiny perdón de bɨny mal ni guu gulalqui sino que blduullny laadeb cun nis. Noétisy ni bliuu xa xquel chanuu bniety xnez Dios, laatisbɨ ná ni bldá Dios cun dzɨ gadz bniety.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ziyza chi baany Dios guelgurtisy xtenny cun de guɨdx Sodoma ne Gomorra, laany bzaaicquiny de guɨdxqui axtisy bdedengui. Ax niy ná tuby ejemplɨ par de ni ibánydxab zec de bɨnguɨdxqui.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Per Dios bldány bniety ni bdialá Lot, laab ni gubánybɨ zec ni riáld ne guub guelrsaa zec ni gubány rnia de bɨny malqui.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 (Ne cun Lotqui gubánybɨ zacru, ax dxi pur dxi quesentiand nalas bziienbɨ pur de ni quɨt illiú ni rguiaab ne rindiagbɨ run de bɨnqui.)
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Dios nánny racnény de ni rcuadiag xtiidxny cun de pruebtisy ni cadeeddeb. Ne anánzacny xa gunnény de bɨny mal dxi ni gúnny guelgurtisy xtenny.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Zecnapacla de bɨny ni nabány zectisy ni rdedgan laadeb, quɨt rcaaztideb tu inabee laadeb. Quesentiand nallungdeb, sin xtiu, sin dxiby rniideb de mal diidx pur de ni nap guelrnabee llayabaa.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ne niclɨ de ánglɨ xte Dios masquɨ mazru napdeny juers ne guelrnabee, per quɨt xi raiptideny Dios pur de bɨny malqui.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Saa de bɨnqui cuntisy nabánydeb zec tuby ladxaa, quɨtti xquelriendeb ax rniyádeb de ni quɨt racbeedeb. Cuntispac sin xgab rundeb ni rcaazdeb, zecquɨpac de ladxaa ni zéedtisy lo guɨchliuré par igáadem ax gatydem. Ziytiziacquɨy laadeb, pur de ni quɨt illiú ni rundeb ax canitdeb laadeb.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Ne sguillydeb irate ni runnédeb de bniety. Laadeb xipal rzaclaazdeb rundeb de ni quɨt illiú ni zanezgazi lo guɨchliuré. Laadeb nádeb zec tuby manch, laadeb ná ni rxíindeb de laní ni runtɨ par iquiintɨ tubyzi, ax xipal rzaclaazdeb rundeb engany laat.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Quɨt gacti iniádeb tuby gunaa sin quɨt xi mal xgabti gúndeb, quɨt rbezti rundeb duld. Chiy rgugueeudeb de ni gulliaa nán xtiidx Dios, ne quesentiand nasindeb par gúndeb gan ni rzebylaazdeb, ax laadeb anádeb par castigu xte Dios,
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 aquɨtru zenuutideb xnez Dios, abchu zec ni nabánydeb. Laadeb anabánydeb zec ni baany profet Balaam llingaan Beor chi bcaazbɨ niunbɨ gan mɨly pur guelrun ni ná mal.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Per deni zegaany Balaam duldqui, Dios guzuny lob. Laany baanny gunii xpurrbɨ zecquɨpac tuby bniety ax horqui guzuny lo mal xgabbɨ.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Anre de bɨny fals ni caniia laat, laadeb nádeb zec de bzia ni quɨtti nis ne zec de zá bi ax ariálddeb rut quesentiand nacay ne rut quɨt chúuti dxi idiiadeb.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Púrzi didxyachy rueedeb ne axt niclɨ quɨt xi zeloti ni rueedeb. Rniideb dec quɨt xi náti ibány bniety rnia zec ni ná xgabni ax ziy xquel rgugueeudeb de ni teste cayun pur isaan nez mal.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Rniideb dec quɨt tu inabeeti bniety, negu lagac laadeb nádeb zec tuby esclav xte de ni quɨt illiú ni rundeb. Te pur irate ni quɨt rbezti run bniety, niy ná ni arnabee bniety.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ninani chi abambee bniety dec Xtadnɨ Jesucrist ná ni bldá dunnɨ lo duld, ne absaandeb de ni quɨt illiú ni nuu lo guɨchliuré, ne chiy ax ibíi isaandeb inabeedengui laadeb stuby, ax amazrul rnia anabánydeb que gulo.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Par laadeb güenru quɨt niumbeetideb xnez Dios que no después deni abambeedebny ax isaanzadeb de diidx zaac xte Dios ni abindiagdeb.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Laarudeb rzub zec ni rnii tuby lat: “Beecu rbíi riecquimɨ rom ni aguubymɨ ne cuch ni teste gudaz cun nisnia, rbíi rechuum lo nisbany.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.