2 João 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Nare ni canabiia lo de saniroldilaaznɨ Jesucrist, cacuáa cartré par laat ni abcuabee Dios, laat ni areldilaaztɨ Jesucrist. Nare guldípaca rcaaza laat ne gati naaistia, sino que ziyza irate de ni azenuu xtiidx Dios.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Nare rcaaza laat pur ni arbeznén xtiidx Dios ne laany izaate dxi arbeznény dunnɨ.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Xtadnɨ Dios ne Lliinny Jesucrist, laany gunldeeny quiat, ilaslaazny laat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz pur ni zenuut xtiidxny ne rcaaztɨ de saat.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Quesentiand rzaclaaza chi gucbiia dec nuu de saat ni guldípac zenuu xtiidx Dios, ax nabánydeb zec ni rnabee Xtadnɨ Dios.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Anre zec ni rcaaza laat, irate de ni rac sáan, rguiin rnaaba lot ná par icaaznɨ de sáan. Ne ni caniia laatquɨ, gati cubyti náni, lagac mandamient ni bindiagnɨ desde guloni.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Guelrcaaz ná ibány bniety zec ni rnabee Dios, ne mandamient ni abindiagtɨ desde gulo ná dec ná par ibánytɨ cun guelrcaaz.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Te pur iranezzi lo guɨchliu candza zienzi de ni run engany bniety, pur ni quɨt reldilaazdeb dec abeed Jesucrist lo guɨchliu zecac tuby bniety. Ne ni run ziy, enganiy cayunbɨ ne laazacbɨy enemigu xte Crist.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Gulcualo laat te par quɨt inittɨ ni ariáldtɨ pur ni cayuntɨ, sino que yalo icáat ni riáldtɨ lo Dios.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Tutix ni icuaarupac quia zec ni bseed Crist bniety, laab quɨt rbeznétib Dios. Per elquɨ ni zenuu xtiidx Crist zectisy ni bseedny bniety, laab rbeznéb Dios ne Lliinny.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Belati idzɨny ni idzɨny ruu liztɨ par iseedbɨ laat zec ni rlilob zenuub Dios ne quɨt nátini zec ni abseed Cristni bniety, ax quɨt cuutitbɨ yuu niclɨza quɨt gúntit cuend ni rniib.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Te pur ni run cuend xtiidxbɨ, niy zelo dec anáb cunformɨ cun de engany ni cayun bnietqui.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Zienziru ni napa iniia laat, per quɨt rcaaztia gúnay pur cart. Güenru dún zelee guedtixluaa laat par ininépaca laat te par izaclaaznɨ tubylote.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 De ni abcuabee Dios, de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni rbez nezré, rguaapdebdios laat. Amén.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.