2 Coríntios 9

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anre pur ayud ni ná par izuubtɨ par idxacnén de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni cayunlieedxni, quɨt rquiinti xiru iniia laat pur ziy,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 te pur nare nánna dec laat la rdxalaaztɨ gacnét. Ne axt rzaclaaza raipia de bniety Macedonia dec laat de bniety Acaya desde gudubiz cayuntɨ pur gacnét, ax casi irate de bniety Macedonia baany pur gucné chi bindiagdeb ziy.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pur ningui caxiaalda Tito cun stiop de xcumpniernɨ te par yíany dec didxldí ná ni aguniia pur laat xte guelgucnéqui, te par gúntɨ pur gacnét zec ni araipiadeb runtɨ.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Te belati guednía tuby tiop de bniety Macedonia ax quɨt idxialnɨ laat dec gady xi ichasaatit, bel quɨtiy, xtiu náy par nare ne par laat pur confianz ni napa laat.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Pur ningui baania xgab raipia Tito cun stiop de xcumpiernɨ dec güenru sanɨɨdgadeb chaguiaadeb laat, ne par gacnédeb yalo ichasaat ayud ni aguniit izuubtɨ te par anuuxgapacni chi idzɨnia. Ax ziy xquel yíany dec guldípactɨ rcaaztɨ iguaadtɨ gati purzíti canabeen laat.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Nare rniia laat ni rbaaicqui duudxzi, duudxziza ni icáab, chiy ni rbaaicqui zieny, ziyza zieny ni icáab.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Cad tubytɨ guldeed zecti ni abaantɨ xgab izuubtɨ, gati de mal ganti niclɨza a la juers, te pur Dios rcaazny ni rzaclaaz rguaad.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ne Dios napny irate guelrnabee par gacnény laat gaptɨ irate ni rquiintɨ par quɨt xi gunlieedxtɨ ax gacnét zec chi riáld gacnét.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Lo xquiits Dios rnii:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Anre Dios laany ni rguaadny biny par rbaaicqui bniety, laany ni rguaadny aliment par bniety, laany iliuuny laat xa gúntɨ par gaptɨ irate ni riáld gaptɨ, te par chalee mazru gacnét de ni runlieedxni.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ziy xquel mazru ni iguaad Dios laat par chaza gacnét iguaadtɨ. Ne pur ayud ni ixialdnét dunnɨ par de saniroldilaaznɨ Jesucrist, laadeb sdeeddeb gracy Dios.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ax ayudqui a gati parzíti ni runlieedxdeb illiúni sino que ziyza amastecru ideeddeb gracy Dios.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Pur ayudqui gacbeedeb dec cacuadiagquɨt xtiidx Jesucrist zec ni reldilaaztɨny ax sniideb de diidx zaac par Dios pur ziy, ne pur güen ni nát rguiiztɨ xixtentɨ par laadeb ne par irateru de ni runlieedxni.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ne ziyza scaazdeb laat, snaabdeb lo Dios pur laat pur xgabzaac ni bguaadny laat gacnét.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Xtiosten Dios pur ni abguaadny dunnɨ pur Lliinny axt niclɨ quɨt rdxialnɨ xa iniin pur ziy!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.