2 Coríntios 9

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anre pur ayud ni ná par izuubtɨ par idxacnén de saniroldilaaznɨ Jesucrist ni cayunlieedxni, quɨt rquiinti xiru iniia laat pur ziy,
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 te pur nare nánna dec laat la rdxalaaztɨ gacnét. Ne axt rzaclaaza raipia de bniety Macedonia dec laat de bniety Acaya desde gudubiz cayuntɨ pur gacnét, ax casi irate de bniety Macedonia baany pur gucné chi bindiagdeb ziy.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Pur ningui caxiaalda Tito cun stiop de xcumpniernɨ te par yíany dec didxldí ná ni aguniia pur laat xte guelgucnéqui, te par gúntɨ pur gacnét zec ni araipiadeb runtɨ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Te belati guednía tuby tiop de bniety Macedonia ax quɨt idxialnɨ laat dec gady xi ichasaatit, bel quɨtiy, xtiu náy par nare ne par laat pur confianz ni napa laat.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Pur ningui baania xgab raipia Tito cun stiop de xcumpiernɨ dec güenru sanɨɨdgadeb chaguiaadeb laat, ne par gacnédeb yalo ichasaat ayud ni aguniit izuubtɨ te par anuuxgapacni chi idzɨnia. Ax ziy xquel yíany dec guldípactɨ rcaaztɨ iguaadtɨ gati purzíti canabeen laat.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Nare rniia laat ni rbaaicqui duudxzi, duudxziza ni icáab, chiy ni rbaaicqui zieny, ziyza zieny ni icáab.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Cad tubytɨ guldeed zecti ni abaantɨ xgab izuubtɨ, gati de mal ganti niclɨza a la juers, te pur Dios rcaazny ni rzaclaaz rguaad.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ne Dios napny irate guelrnabee par gacnény laat gaptɨ irate ni rquiintɨ par quɨt xi gunlieedxtɨ ax gacnét zec chi riáld gacnét.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Lo xquiits Dios rnii:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Anre Dios laany ni rguaadny biny par rbaaicqui bniety, laany ni rguaadny aliment par bniety, laany iliuuny laat xa gúntɨ par gaptɨ irate ni riáld gaptɨ, te par chalee mazru gacnét de ni runlieedxni.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ziy xquel mazru ni iguaad Dios laat par chaza gacnét iguaadtɨ. Ne pur ayud ni ixialdnét dunnɨ par de saniroldilaaznɨ Jesucrist, laadeb sdeeddeb gracy Dios.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ax ayudqui a gati parzíti ni runlieedxdeb illiúni sino que ziyza amastecru ideeddeb gracy Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Pur ayudqui gacbeedeb dec cacuadiagquɨt xtiidx Jesucrist zec ni reldilaaztɨny ax sniideb de diidx zaac par Dios pur ziy, ne pur güen ni nát rguiiztɨ xixtentɨ par laadeb ne par irateru de ni runlieedxni.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Ne ziyza scaazdeb laat, snaabdeb lo Dios pur laat pur xgabzaac ni bguaadny laat gacnét.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Xtiosten Dios pur ni abguaadny dunnɨ pur Lliinny axt niclɨ quɨt rdxialnɨ xa iniin pur ziy!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.