1 Tessalonicenses 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaabnɨ lot pur Xtadnɨ Jesucrist, dec zec ni anabánytɨ anre, zec ni abseednɨ laat ibánytɨ par gúntɨ zec ni rcaaz Dios, gulchaza gulgaanyrupac pur ibánytɨ zec ni rcaazny.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Te pur laat anántɨ irate ni gunabee Xtadnɨ Jesús dunnɨ iniin laat gúntɨ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ni rcaaz Dios ná dec ibánytɨ nania nez lony, quɨt icaréldtɨ ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialtɨ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Cad tubytɨ gulgacbee ibánnet chialtɨ zacru zec ni rnabee Dios ne cun didxdoo,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 quɨt gaptit chialtɨ parzí idiia gust xtentɨ zec ni run de ni quɨt rumbee Dios.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Nic tubytɨ quɨt náti par tedcat la ray cun saat, quɨt náti par gúntɨ enganybɨ icaréldtɨ ni quɨt illiú cun chialbɨ. Te pur Xtadnɨ Dios zunny castigu irate de ziy, zec ni aguniin laat, zec ni abdixteen lot.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Te pur Dios quɨt gurɨdxtiny dunnɨ gacnɨ xpɨnny par ibánnɨ rnia, sino que par ibánnɨ nania.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pur ningui bniety ni quɨt run cuend de ni aguniin laat, gati bniety guɨchliutiy quɨt cayunbɨ cuend sino que Diosɨy quɨt cayuntib cuend, laany ni rguaadny Spíritu Sant xtenny iratectɨ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Anre pur xa xquel icaaztɨ de saa bniettɨ, quɨt rquiinti xi iniia laat pur ziy. Te pur lagacquɨ laat abseedtɨ pur Dios xa icaaztɨ saa bniettɨ,
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 ne ziyquɨpac cayuntɨ par cun irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist nez Macedonia. Per rguiin rnaabnɨ lot chaza icaazrupactɨ de saat.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ziyza gulgaany pur ibánytɨ naldiu, gulyiú de xmandadtɨ, ne zec ni aguniin laat gulgaany dzɨɨny
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 te par ibányzaactɨ nez lo de ni quɨt rac saat ne par quɨt xi gunlieedxtit.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt rcaaztin ibánytɨ sin quɨt gántɨ pur de bɨnguty te par quɨt chúut nalas zec de ni quɨt zenuu Crist.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Zec ni roldilaaznɨ dec Jesús gutyny ne gubánny stuby, ziygacza roldilaaznɨ dec de ni aguty ne güeldilaazdeb Jesús, ziyza sbányza Dios laadeb pur Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Pur ningui zec ni agucbeen pur xtiidx Jesucrist, dunnɨ rniin laat dec irate de xpɨny Crist ni nabányzic chi gueedny stuby, quɨt sanɨɨdytideb lo de xpɨnny ni aguty.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Te pur dxiqui zíeny rsee ni inabee xa gac, zíeny rsee ánglɨ ni rnabee lo de ánglɨ, zíeny icuidx trompet xte Dios. Chiy ziat Xtadnɨ Jesucrist xte llayabaa, ax nidoote de xpɨnny ni aguty ibíi ibány stuby.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Chiyru de sáan ni nabányzic dxiqui idxasaan cun de bniety ni gubíi gubányqui, ax azoon yaa láani de zá rut ichalon Xtadnɨ Jesucrist. Ziy xquel azoldeznénny par chazy.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Pur ningui gulduzaclaaz de saat cun de diidxquɨ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.