1 Tessalonicenses 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaabnɨ lot pur Xtadnɨ Jesucrist, dec zec ni anabánytɨ anre, zec ni abseednɨ laat ibánytɨ par gúntɨ zec ni rcaaz Dios, gulchaza gulgaanyrupac pur ibánytɨ zec ni rcaazny.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Te pur laat anántɨ irate ni gunabee Xtadnɨ Jesús dunnɨ iniin laat gúntɨ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ni rcaaz Dios ná dec ibánytɨ nania nez lony, quɨt icaréldtɨ ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialtɨ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Cad tubytɨ gulgacbee ibánnet chialtɨ zacru zec ni rnabee Dios ne cun didxdoo,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 quɨt gaptit chialtɨ parzí idiia gust xtentɨ zec ni run de ni quɨt rumbee Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Nic tubytɨ quɨt náti par tedcat la ray cun saat, quɨt náti par gúntɨ enganybɨ icaréldtɨ ni quɨt illiú cun chialbɨ. Te pur Xtadnɨ Dios zunny castigu irate de ziy, zec ni aguniin laat, zec ni abdixteen lot.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Te pur Dios quɨt gurɨdxtiny dunnɨ gacnɨ xpɨnny par ibánnɨ rnia, sino que par ibánnɨ nania.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Pur ningui bniety ni quɨt run cuend de ni aguniin laat, gati bniety guɨchliutiy quɨt cayunbɨ cuend sino que Diosɨy quɨt cayuntib cuend, laany ni rguaadny Spíritu Sant xtenny iratectɨ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Anre pur xa xquel icaaztɨ de saa bniettɨ, quɨt rquiinti xi iniia laat pur ziy. Te pur lagacquɨ laat abseedtɨ pur Dios xa icaaztɨ saa bniettɨ,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 ne ziyquɨpac cayuntɨ par cun irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist nez Macedonia. Per rguiin rnaabnɨ lot chaza icaazrupactɨ de saat.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ziyza gulgaany pur ibánytɨ naldiu, gulyiú de xmandadtɨ, ne zec ni aguniin laat gulgaany dzɨɨny
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 te par ibányzaactɨ nez lo de ni quɨt rac saat ne par quɨt xi gunlieedxtit.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt rcaaztin ibánytɨ sin quɨt gántɨ pur de bɨnguty te par quɨt chúut nalas zec de ni quɨt zenuu Crist.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Zec ni roldilaaznɨ dec Jesús gutyny ne gubánny stuby, ziygacza roldilaaznɨ dec de ni aguty ne güeldilaazdeb Jesús, ziyza sbányza Dios laadeb pur Jesús.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Pur ningui zec ni agucbeen pur xtiidx Jesucrist, dunnɨ rniin laat dec irate de xpɨny Crist ni nabányzic chi gueedny stuby, quɨt sanɨɨdytideb lo de xpɨnny ni aguty.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Te pur dxiqui zíeny rsee ni inabee xa gac, zíeny rsee ánglɨ ni rnabee lo de ánglɨ, zíeny icuidx trompet xte Dios. Chiy ziat Xtadnɨ Jesucrist xte llayabaa, ax nidoote de xpɨnny ni aguty ibíi ibány stuby.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chiyru de sáan ni nabányzic dxiqui idxasaan cun de bniety ni gubíi gubányqui, ax azoon yaa láani de zá rut ichalon Xtadnɨ Jesucrist. Ziy xquel azoldeznénny par chazy.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Pur ningui gulduzaclaaz de saat cun de diidxquɨ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.