1 Tessalonicenses 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaabnɨ lot pur Xtadnɨ Jesucrist, dec zec ni anabánytɨ anre, zec ni abseednɨ laat ibánytɨ par gúntɨ zec ni rcaaz Dios, gulchaza gulgaanyrupac pur ibánytɨ zec ni rcaazny.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Te pur laat anántɨ irate ni gunabee Xtadnɨ Jesús dunnɨ iniin laat gúntɨ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ni rcaaz Dios ná dec ibánytɨ nania nez lony, quɨt icaréldtɨ ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialtɨ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Cad tubytɨ gulgacbee ibánnet chialtɨ zacru zec ni rnabee Dios ne cun didxdoo,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 quɨt gaptit chialtɨ parzí idiia gust xtentɨ zec ni run de ni quɨt rumbee Dios.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Nic tubytɨ quɨt náti par tedcat la ray cun saat, quɨt náti par gúntɨ enganybɨ icaréldtɨ ni quɨt illiú cun chialbɨ. Te pur Xtadnɨ Dios zunny castigu irate de ziy, zec ni aguniin laat, zec ni abdixteen lot.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Te pur Dios quɨt gurɨdxtiny dunnɨ gacnɨ xpɨnny par ibánnɨ rnia, sino que par ibánnɨ nania.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Pur ningui bniety ni quɨt run cuend de ni aguniin laat, gati bniety guɨchliutiy quɨt cayunbɨ cuend sino que Diosɨy quɨt cayuntib cuend, laany ni rguaadny Spíritu Sant xtenny iratectɨ.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Anre pur xa xquel icaaztɨ de saa bniettɨ, quɨt rquiinti xi iniia laat pur ziy. Te pur lagacquɨ laat abseedtɨ pur Dios xa icaaztɨ saa bniettɨ,
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 ne ziyquɨpac cayuntɨ par cun irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist nez Macedonia. Per rguiin rnaabnɨ lot chaza icaazrupactɨ de saat.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ziyza gulgaany pur ibánytɨ naldiu, gulyiú de xmandadtɨ, ne zec ni aguniin laat gulgaany dzɨɨny
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 te par ibányzaactɨ nez lo de ni quɨt rac saat ne par quɨt xi gunlieedxtit.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt rcaaztin ibánytɨ sin quɨt gántɨ pur de bɨnguty te par quɨt chúut nalas zec de ni quɨt zenuu Crist.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Zec ni roldilaaznɨ dec Jesús gutyny ne gubánny stuby, ziygacza roldilaaznɨ dec de ni aguty ne güeldilaazdeb Jesús, ziyza sbányza Dios laadeb pur Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Pur ningui zec ni agucbeen pur xtiidx Jesucrist, dunnɨ rniin laat dec irate de xpɨny Crist ni nabányzic chi gueedny stuby, quɨt sanɨɨdytideb lo de xpɨnny ni aguty.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Te pur dxiqui zíeny rsee ni inabee xa gac, zíeny rsee ánglɨ ni rnabee lo de ánglɨ, zíeny icuidx trompet xte Dios. Chiy ziat Xtadnɨ Jesucrist xte llayabaa, ax nidoote de xpɨnny ni aguty ibíi ibány stuby.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chiyru de sáan ni nabányzic dxiqui idxasaan cun de bniety ni gubíi gubányqui, ax azoon yaa láani de zá rut ichalon Xtadnɨ Jesucrist. Ziy xquel azoldeznénny par chazy.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Pur ningui gulduzaclaaz de saat cun de diidxquɨ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.