1 Pedro 5

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anre ilɨdxa de ni rnabee lot, nare ni napa guelrnabee zectiziac laadeb. Ne názaca testigu xte de guelzii ni gudeed Crist, ax zectiziac laadeb sniázaca guelnasaa xte Crist dxi ni gueedny stuby. Pur ningui, de diidxré ná par laadeb:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Zecpacza ni regap tuby pastor de llíily, ziypacza gulcualo de xpɨny Crist ni ariáldtɨ iseedtɨ te par chaza chanuudeb xnez Dios. Quɨt gúntit mandadqui purzi ni nántɨ dec ná par gúntɨni sino que gulgaanyni pur ni naptɨ gan gúntɨni. Dibyquia dibylaaztɨ gulgaany mandadqui, quɨt gúntitni purzi guelrzebylaaz mɨly.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Gati pur naptit guelrnabee ax inabeet zectispac ni rcaaztɨ, sino que laat ná par gactɨ ejemplɨ par de ni reldilaaz Crist.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Te par chi gueed Crist stuby, laany ni rnabeeny dunnɨ ax yáldtɨ premy nasaa ni quɨt chúuti dxi nitlo lo guelrnabee xtenny.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ziygacza laat de bniiny, gulcuadiag xtiidx de bɨngul. Iratectɨ zeclɨ bniiny ne bɨngul, gulganbichiin, gulcuadiag xtiidx de saat te pur:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Pur ningui, gulganbichiin nez lo Dios, laany ni napny irate guelrnabee te par izubyaany laat chi idzɨny dxi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Gulsáan irate de guelrsaa xtentɨ laznaa Dios, te pur laany quɨt rbelaaztiny laat.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gulsuguasin, gulcualo laat te pur bɨndxab enemigu xtennɨ, zecpacza tuby lióny ni rldiaan candzab rguíilybɨ tú gúnbɨ gan.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Pur ningui, quɨt isaantɨ gún bɨndxab gan laat. Gulsutipné ni reldilaaztɨ, te pur laat nántɨ dec iduibzi lo guɨchliu ziytiziac guelzii cadeedza iraru de ni reldilaaz Jesucrist.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Per deni agudeedtɨ guelzii duudx, ax pur de guelziiqui cayacné Dios laat par chaza gúntɨ pur ibánytɨ zec ni rcaazny, ne par sudzɨɨtstɨ, sutipnét ne sudannét ni zenuut xnezny. Ne lagac laaniy Dios ni cayacné dunnɨ cun irate ni cadeedtisnɨ, ax abcuabeeny dunnɨ par idxáldnɨ lo guelrnabee xtenny ni quɨt chúuti dxi ldull pur ni nan tubyzi cun Jesucrist.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ax zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony pur ni laatisny napny guelrnabee iduibtiampte. Amén.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silvan, tuby de sáan ni rliluaa nabány zec ni rcaaz Dios, laab bcualaab cartré par iniia laat tuby tiop diidx par ilɨdxa laat, ne par quixteezaca lot xapac ná guelrcaaz xte Dios ni napny par cun dunnɨ. Pur ningui gulchanuu guelrcaazqui.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 De ni reldilaaz Jesucrist, de ni abcuabee Dios zectiziac laat, laadeb ni rbezdeb ruré rut rdxaipzacnɨ Babilonia, rguaapdebdios laat. Ne ziyza Marcos ni zenía cuend zecac tuby lliinia rguaapzacbɨdios laat.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Pur guelrcaaz ni naptɨ par cun de saat, gulninésaa hórtisy ni rdxáat de saat.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.