1 Pedro 5

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anre ilɨdxa de ni rnabee lot, nare ni napa guelrnabee zectiziac laadeb. Ne názaca testigu xte de guelzii ni gudeed Crist, ax zectiziac laadeb sniázaca guelnasaa xte Crist dxi ni gueedny stuby. Pur ningui, de diidxré ná par laadeb:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Zecpacza ni regap tuby pastor de llíily, ziypacza gulcualo de xpɨny Crist ni ariáldtɨ iseedtɨ te par chaza chanuudeb xnez Dios. Quɨt gúntit mandadqui purzi ni nántɨ dec ná par gúntɨni sino que gulgaanyni pur ni naptɨ gan gúntɨni. Dibyquia dibylaaztɨ gulgaany mandadqui, quɨt gúntitni purzi guelrzebylaaz mɨly.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Gati pur naptit guelrnabee ax inabeet zectispac ni rcaaztɨ, sino que laat ná par gactɨ ejemplɨ par de ni reldilaaz Crist.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Te par chi gueed Crist stuby, laany ni rnabeeny dunnɨ ax yáldtɨ premy nasaa ni quɨt chúuti dxi nitlo lo guelrnabee xtenny.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ziygacza laat de bniiny, gulcuadiag xtiidx de bɨngul. Iratectɨ zeclɨ bniiny ne bɨngul, gulganbichiin, gulcuadiag xtiidx de saat te pur:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Pur ningui, gulganbichiin nez lo Dios, laany ni napny irate guelrnabee te par izubyaany laat chi idzɨny dxi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Gulsáan irate de guelrsaa xtentɨ laznaa Dios, te pur laany quɨt rbelaaztiny laat.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Gulsuguasin, gulcualo laat te pur bɨndxab enemigu xtennɨ, zecpacza tuby lióny ni rldiaan candzab rguíilybɨ tú gúnbɨ gan.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Pur ningui, quɨt isaantɨ gún bɨndxab gan laat. Gulsutipné ni reldilaaztɨ, te pur laat nántɨ dec iduibzi lo guɨchliu ziytiziac guelzii cadeedza iraru de ni reldilaaz Jesucrist.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Per deni agudeedtɨ guelzii duudx, ax pur de guelziiqui cayacné Dios laat par chaza gúntɨ pur ibánytɨ zec ni rcaazny, ne par sudzɨɨtstɨ, sutipnét ne sudannét ni zenuut xnezny. Ne lagac laaniy Dios ni cayacné dunnɨ cun irate ni cadeedtisnɨ, ax abcuabeeny dunnɨ par idxáldnɨ lo guelrnabee xtenny ni quɨt chúuti dxi ldull pur ni nan tubyzi cun Jesucrist.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ax zaibgueldpac idxapnɨ didxdoony pur ni laatisny napny guelrnabee iduibtiampte. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silvan, tuby de sáan ni rliluaa nabány zec ni rcaaz Dios, laab bcualaab cartré par iniia laat tuby tiop diidx par ilɨdxa laat, ne par quixteezaca lot xapac ná guelrcaaz xte Dios ni napny par cun dunnɨ. Pur ningui gulchanuu guelrcaazqui.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 De ni reldilaaz Jesucrist, de ni abcuabee Dios zectiziac laat, laadeb ni rbezdeb ruré rut rdxaipzacnɨ Babilonia, rguaapdebdios laat. Ne ziyza Marcos ni zenía cuend zecac tuby lliinia rguaapzacbɨdios laat.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Pur guelrcaaz ni naptɨ par cun de saat, gulninésaa hórtisy ni rdxáat de saat.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.