1 João 5
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Tutix ni reldilaaz dec Jesús ná Crist ni bxiaald Dios, laab nácbɨ lliin Dios. Ne bniety ni rcaaz Xtadnɨ Dios ziyza rcaazbɨ iraru de lliinny.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Chi rcaaznɨ Dios ne rdxannɨ zec ni rnabeeny idxannɨ ax nánnɨ rcaazquɨn iraru de lliinny.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Guelrcaaz Dios ná gún bniety zec ni rnabeeny, ne xíteete nagánti gún bniety zec ni rnabeeny.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Te pur irate ni a ná lliin Dios arelee rzudeb lo de mal ni nuu lo guɨchliuré. Ne pur guelreldilaaz dec Jesús ná Crist ax arelee rzun lo de mal ni nuu lo guɨchliu.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Te pur ni reldilaaztisla dec Jesús ná Lliin Dios, laab relee rzub lo de mal ni nuu lo guɨchliuré.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ne Jesucristré beedny lo guɨchliu. Chiy brubnisny ne bxíiny rɨny xtenny, gati brubniszitiny sino que ziyza bxíiny rɨny xtenny lo cruzy. Lagac Spíritu Sant ná testigu xte de cosré ne laany púrzi didxldí rniiny.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Te pur chon testigu nádeny llayabaa: Xtadnɨ Dios, Jesucrist ne Spíritu Sant ax iyontecny ná tubyzi Dios.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ne ziyza nuu chon testigu lo guɨchliuré: Spíritu Sant, chiy ni brubnis Jesucrist cun ni bxíiny rɨny xtenny lo cruzy, ne iyontecny tubyzi ni zelodeny.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Anre belati ni rniicla bɨnguɨchliu dunnɨ roldilaaznɨ, ax mastecru rquiiny choldilaaznɨ ni gunii Dios pur Lliinny Jesucrist, te pur mazru sac xtiidxny.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ni reldilaaz Jesucrist Lliin Dios, reldilaazquɨb ni gunii Dios pur laany. Per ni quɨt reldilaaz Dios, laab zelo xtiidxbɨ dec dixúizny pur ni quɨt reldilaazbɨ ni guniiny pur Lliinny Jesucrist.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ne ni gunii Dios ná dec abnɨɨdxny dunnɨ guelnabány par chazy, ne guelnabányqui zéedny pur Lliinny Jesucrist.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ax ni ná tubyzi cun Jesucrist Lliin Dios, laab napquɨb guelnabányqui nez lo Dios. Per ni quɨt ná tubyzi cun laany, quɨt naptib guelnabányqui.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Cacuáa de cosré par laat ni reldilaaztɨ Jesucrist Lliin Dios par gacbeet dec naptɨ guelnabány par chazy nez lo Dios.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Dunnɨ sin dxiby rnaabnɨ lony pur ni nánnɨ dec runny cuend xtiidxnɨ belati canaabnɨny ni ná volunta xtenny.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ne zec ni nánnɨ dec run Dios cuend xtiidxnɨ chi xi rnaabnɨ lony, ziyza nanchuun dec snɨɨdxny de ni rnaabnɨny.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Belati tubynɨ nánbɨ dec cayun tuby de sáan duld ni quɨt riáldti guelguty, ná par inaabbɨ lo Dios pur laab te gaadbɨ guelnabány nez lony belati quɨt ná duldqui ni riáldbɨ guelguty. Te pur nuu duld ni riáld guelguty ne quɨt caniitia inaabtɨ pur ni abaany duldqui.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Irate de mal ná duld, per nuu duld ni quɨt riáldti guelguty.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Dunnɨ nánnɨ dec de ni a ná lliin Dios aquɨt senciyti gúndeb duld. Te pur Jesucrist Lliin Dios ná ni rcualo laadeb ax aquɨt rnabeeti bɨndxab laadeb.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nánnɨ dec xpɨny Dios dunnɨ. Per irateru de bɨnguɨchliu ni quɨt ná xpɨny Dios, bɨndxab ná ni rnabee laadeb.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ne ziyza nánnɨ, Jesucrist Lliin Dios abeedny lo guɨchliuré ax bxalny xquelriennɨ par rdxambeen mermerpac Dios. Dunnɨ rbeznénny pur Lliinny Jesucrist ne laatisny nány Dios, ax pur laany nuu guelnabány par chazy.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 De lliinia, gulcualo cun iralozy de ni rlilo bniety ná dios. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.