1 João 5

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tutix ni reldilaaz dec Jesús ná Crist ni bxiaald Dios, laab nácbɨ lliin Dios. Ne bniety ni rcaaz Xtadnɨ Dios ziyza rcaazbɨ iraru de lliinny.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Chi rcaaznɨ Dios ne rdxannɨ zec ni rnabeeny idxannɨ ax nánnɨ rcaazquɨn iraru de lliinny.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Guelrcaaz Dios ná gún bniety zec ni rnabeeny, ne xíteete nagánti gún bniety zec ni rnabeeny.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Te pur irate ni a ná lliin Dios arelee rzudeb lo de mal ni nuu lo guɨchliuré. Ne pur guelreldilaaz dec Jesús ná Crist ax arelee rzun lo de mal ni nuu lo guɨchliu.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Te pur ni reldilaaztisla dec Jesús ná Lliin Dios, laab relee rzub lo de mal ni nuu lo guɨchliuré.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ne Jesucristré beedny lo guɨchliu. Chiy brubnisny ne bxíiny rɨny xtenny, gati brubniszitiny sino que ziyza bxíiny rɨny xtenny lo cruzy. Lagac Spíritu Sant ná testigu xte de cosré ne laany púrzi didxldí rniiny.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Te pur chon testigu nádeny llayabaa: Xtadnɨ Dios, Jesucrist ne Spíritu Sant ax iyontecny ná tubyzi Dios.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Ne ziyza nuu chon testigu lo guɨchliuré: Spíritu Sant, chiy ni brubnis Jesucrist cun ni bxíiny rɨny xtenny lo cruzy, ne iyontecny tubyzi ni zelodeny.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Anre belati ni rniicla bɨnguɨchliu dunnɨ roldilaaznɨ, ax mastecru rquiiny choldilaaznɨ ni gunii Dios pur Lliinny Jesucrist, te pur mazru sac xtiidxny.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ni reldilaaz Jesucrist Lliin Dios, reldilaazquɨb ni gunii Dios pur laany. Per ni quɨt reldilaaz Dios, laab zelo xtiidxbɨ dec dixúizny pur ni quɨt reldilaazbɨ ni guniiny pur Lliinny Jesucrist.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ne ni gunii Dios ná dec abnɨɨdxny dunnɨ guelnabány par chazy, ne guelnabányqui zéedny pur Lliinny Jesucrist.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ax ni ná tubyzi cun Jesucrist Lliin Dios, laab napquɨb guelnabányqui nez lo Dios. Per ni quɨt ná tubyzi cun laany, quɨt naptib guelnabányqui.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Cacuáa de cosré par laat ni reldilaaztɨ Jesucrist Lliin Dios par gacbeet dec naptɨ guelnabány par chazy nez lo Dios.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Dunnɨ sin dxiby rnaabnɨ lony pur ni nánnɨ dec runny cuend xtiidxnɨ belati canaabnɨny ni ná volunta xtenny.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ne zec ni nánnɨ dec run Dios cuend xtiidxnɨ chi xi rnaabnɨ lony, ziyza nanchuun dec snɨɨdxny de ni rnaabnɨny.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Belati tubynɨ nánbɨ dec cayun tuby de sáan duld ni quɨt riáldti guelguty, ná par inaabbɨ lo Dios pur laab te gaadbɨ guelnabány nez lony belati quɨt ná duldqui ni riáldbɨ guelguty. Te pur nuu duld ni riáld guelguty ne quɨt caniitia inaabtɨ pur ni abaany duldqui.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Irate de mal ná duld, per nuu duld ni quɨt riáldti guelguty.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Dunnɨ nánnɨ dec de ni a ná lliin Dios aquɨt senciyti gúndeb duld. Te pur Jesucrist Lliin Dios ná ni rcualo laadeb ax aquɨt rnabeeti bɨndxab laadeb.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Nánnɨ dec xpɨny Dios dunnɨ. Per irateru de bɨnguɨchliu ni quɨt ná xpɨny Dios, bɨndxab ná ni rnabee laadeb.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ne ziyza nánnɨ, Jesucrist Lliin Dios abeedny lo guɨchliuré ax bxalny xquelriennɨ par rdxambeen mermerpac Dios. Dunnɨ rbeznénny pur Lliinny Jesucrist ne laatisny nány Dios, ax pur laany nuu guelnabány par chazy.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 De lliinia, gulcualo cun iralozy de ni rlilo bniety ná dios. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.