1 João 3

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gulgaany xgab xi guroo ná guelrcaaz xte Xtadnɨ Dios par cun dunnɨ. Niyla relee lán de lliin Dios. Ne gati láiztin ziy sino que lliinpacny dunnɨ. Per de ni quɨt zenuu xnez Dios, quɨt rumbeetideb dunnɨ zec de lliin Dios pur ni quɨt rumbeedeb Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Zec ni rcaaza laat, nare rniia laat: anan lliin Dios. Ne masquɨ gady gacbeetin xáy gacnɨ chi gueed Jesucrist stuby, per nanldín dec zacnɨ zectisy ni nány te pur chiyruy iguiaan xapacquɨy nány.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ne irate de ni reldilaaz gac ziy, rundeb pur ibánydeb nania nez lony zec ni rbezny sin duld.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Per irate de ni quɨt zéne cuend gún zec ni rnabee Dios, laadeb cayundeb duld. Te pur duld ná guél quɨt run zec ni rnabee Dios.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Laat nántɨ dec Jesucrist beedny lo guɨchliu par idzɨcány xtuld bniety, ne laany quɨt guuti dxi ne quɨtza chúuti dxi gúnny duld.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Pur ningui, de ni ná tubyzi cun Jesucrist rundeb pur quɨt gúndeb duld. Per irate de ni cuntispac run duld, quɨt rnabeetiny laadeb niclɨza quɨt rumbeetidebny.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 De lliinia, nare rniia laat quɨt tu isaantɨ gún engany laat, te pur ni cayun zec ni rcaaz Dios, laab naniab nez lony zec ni nania Jesucrist nez lony.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Per bniety ni aquɨt xi rziienti run duld, laabɨy xpɨny bɨndxab te pur bɨndxabtizla run duld desdɨ gulo. Ne Jesús Lliin Dios beedny lo guɨchliu parpacla baanny gan lo guelrnabee xte bɨndxab.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Pur ningui, nic tuby ni azenuu xnez Dios quɨt relaati run duld pur ni arbeznéb Dios, ax aquɨt riáldti gúnbɨ duld pur ni anáb lliin Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Güeldíte tudey de lliin Dios ne tudey de lliin bɨndxab, te pur tutix ni quɨt run zec ni rcaaz Dios o quɨt rcaazzacbɨ de saa bnietbɨ ax gati lliin Diosti laab.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ne laat abindiagtɨ de xtiidx Dios desde gulo dec ná par icaaznɨ de sáan.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Quɨt náti par idxannɨ zec ni baany Caín: bsaanbɨ gunabee bɨndxab laab ax gudinxúb betsbɨ. Caínqui baanbɨ ziy pur ni baanbɨ púrzi de ni ná mal ne betsbɨ ax baany púrzi ni ná güen.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt xi sacantit belati rdxichné bɨnguɨchliu laat pur ni azenuut xnez Dios.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Dunnɨ nánnɨ aquɨtru nátin zec tuby bɨnguty par Dios sino que ardxapnɨ guelnabány nez lony pur ni rcaaznɨ de saa bnietnɨ. Per ni quɨt rcaaz saa bnietni, laab zeczi náb zec tuby bɨnguty par Dios.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Irate ni rdxichné saa bnietni, laab náb zecac tuby ni rguinxú bɨny. Ne laat nántɨ dec tuby ni caguinxú bɨny quɨt naptib guelnabány par chazy nez lo Dios.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Dunnɨ anánnɨ xiy guelrcaaz pur ni guty Jesucrist pur dunnɨ. Anre ziyzaquɨy dunnɨ pur guelrcaaz ax quɨt xi gúnti masquɨ axt gatynɨ pur de sáan.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Per belati tubynɨ quɨt xi runlieedxtib lo guɨchliuré chiy rguiaab tuby ni cayunlieedxni ne quɨt gacnéb laab ax, ¿xólesa iniib dec zéneb cuend guelrcaaz xte Dios?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Pur ningui de lliinia, nare rniia laat, gati de diidxziti iniin rcaaznɨ de sáan sino que yíany guelrcaazqui pur ni rdxannɨ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Te ziy xquel ax anánnɨ cacuadiagquɨn xtiidx Dios ne nanchuun dec cadxanquɨn zec ni riáld nez lony.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Per belati acadxannɨ ziy ne zélaa rziiennɨ quɨt cadxantin zec ni riáld, ná par chonén cuend dec Dios mazru guroo nány que dunnɨ ne laany nánny irate.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Pur ningui zec ni rcaaza laat, nare rniia laat: belati rziiennɨ dec güenquɨ cadxannɨ, ax nanchuun cadxanquɨn zec ni riáld nez lo Dios.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ziy xquel, laany sguaadny irate ni inaabnɨny pur ni rcuadiagnɨ diidx rdxannɨ zec ni rnabeeny, ne pur ni rdxannɨ pur idxannɨ zec ni rdxalaazny.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ne ni rnabeeny idxannɨ ná dec choldilaaznɨ dec Jesucrist ná Lliin Dios, ne icaaznɨ de saa bnietnɨ zec ni gunabeeny dunnɨ.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 De ni rcuadiag diidx run zec ni rnabee Dios, laadeb rbeznédeb Dios ne laany rbeznény laadeb. Ne nánnɨ dec arbeznénny pur Spíritu Sant ni abnɨɨdxny dunnɨ.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.