1 Coríntios 6
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF
1 Zec chi xi rzacnét tuby de sanireldilaaztɨ Jesucrist, ¿xínii zét lo de gurtisy par cuexnezdeb ni ractɨ xlat ni chiat cun de sanireldilaaztɨ Jesucrist?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Ta quɨt gántɨ dec teru chúu dxi de ni reldilaaz Jesucrist ná ni gún guelgurtisy par cun de bɨnguɨchliu? Ne belati teru gúntɨ guelgurtisy par cun bɨnguɨchliu, ¿xínii niy de ni nalolesa ni rzacnét de saat quɨt chalee cuexneztɨ?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ta quɨt gántɨ dec axt lo de ánglɨ xte Dios teru idxapnɨ guelgurtisy? ¡Ax axtemás zelee ibexneznɨ ni cadeednɨ lo guɨchliuré!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pur ningui zec chi xi rzacnét de saat, ¿xínii niy zét cun de ni quɨt nagab lo de xpɨny Crist par cuexnez ni ractɨ?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Caniiang laat te par itiulot. Te pur, ¿tatix nic tubytɨ quɨt chalee cuexnez ni rzacnét de saat?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Per laat xlat ni gúntɨ ziy ax runtɨ demand de saat lo de ni niclɨ quɨt run cuend Dios.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Ne xtiu ná ibinét de saat nez lo gurtisy dec cadildtɨ, ¿xínii quɨt güenru güelaaztɨ ni runnédeb laat? ¿Xínii quɨt güenru sucuáadeb xixtentɨ?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Per ziy laaltɨ cayuntɨ de malqui cun de sanireldilaaztɨ Jesucrist. Rcáat xixtendeb, ne runnétdeb zec ni quɨt riáld gunnétdeb.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 ¿Ta quɨt racbeet dec de ni ná mal quɨt yiiutideb lo guelrnabee xte Dios? Gulgacbee dec lo guelrnabee xte Dios quɨt yiiuti de ni nabánydxab, de ni rto de dios fals, de ni ráp stuby nguiu o stuby gunaa, ne de ni rcaaz lagac saa nguiuni zecac tuby gunaa.
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 Ziyza de gubaan, ne de ni rzebylaaz xixte bniety, de borrach cun de ni rniyá bniety ne de ni rguíily nez rdzɨcá xixte bniety, quɨt yiiutideb lo guelrnabee xte Dios.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Nuut gubánytɨ ziy gulo, per anre ananiat nez lo Dios, anát par Dios, ne anagabtɨ zec tuby ni gady gúnti duld pur guelrnabee xte Xtadnɨ Jesucrist ne pur Spíritu Sant ni rbeznét.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Didxldíquɨy dec zelee idxannɨ nitisy rcaaznɨ, per gati irati ná güen gún bniety. Zelee gúna nitisy rcaaza, per quɨt isaantia xi inabee nare.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Nuu de ni rnii: “Comid ná par láani bniety, chiy láani bniety ná par comid.” Didxldíquɨy, per teru initlo Dios iropte de cosquɨ. Per gati didxldítiy dec xcuerpɨ bniety ná par guelrun de ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb. Te pur xcuerpɨn ná par Dios, ne laany rnabeeny xcuerpɨn.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ax zec ni gubíi gusbány Dios Xtadnɨ Jesucrist, ziyza sbíiza isbánny dunnɨ pur guelrnabee xtenny.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Gulgacbee dec tubyzi anát cun Crist, digapacza choniin xcuerpɨn a ná tuby ldaa xcuerpɨ Crist. Ne chiy, ¿ta icáan xcuerpɨ Crist ni caniin ná xcuerpɨn par chonan tuby gunaadxab? ¡Quɨt chúuti dxi ná par gac ziy!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Te pur gulgacbee dec chi rdxaa bniety tuby ni quɨt rac chialbɨ ax anágacdeb tubyzi cun ni dxaabqui. Laat nántɨ dec lo xquiits Dios rnii: “Iroptedeb anádeb zec tubyzi bniety.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Per ni a ná tubyzi cun Xtadnɨ Jesucrist, náb tubyzi cun laany pur Spíritu Sant.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Pur ningui, gulcualo quɨt gúntɨ de ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialtɨ. Irateru duld quɨt rxíinti xcuerpɨ bniety zec ni rllíin xcuerpɨ bniety pur guelrun de ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Te pur gulgacbee dec xcuerpɨt ná xquiudoo Spíritu Sant ni bnɨɨdx Dios laat, ax zec ni arbeznét Spíritu Sant aquɨtru rnabeetit lagac laat.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Te pur par ziy gudilly Jesucrist pur dunnɨ chi gutyny lo cruzy. Pur ningui, gulgaany us xcuerpɨt par gúntɨ zec ni rdxalaaz Dios, te pur laany rnabeeny laat.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.