1 Coríntios 4
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Pur ningui, gulchané cuend dec dunnɨ naiznɨ de mos xte Crist par iseednɨ bniety xa ná xgab Dios, xgab ni quɨt niacbeegati bniety gulo.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Per laat nántɨ dec tuby mos ná par gúnbɨ irate ni riáld gúnbɨ par gap xlámbɨ confianz laab.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pur ningui, quɨt xi gúnti ni caniitistɨ pur naa o ni iniitisza de gurtisy pur naa, per niclɨ nare quɨt xo iniitia xa naa nez lo Dios.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Te pur niclɨ belati nare rliluaa dec gady xi malti gúna per gati pur ziyti ax iniia dec quɨt xi xfaltia nez lo Dios, quesoltisla Xtadnɨ Jesucrist nán xa cayuna sirvɨ lony.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Pur ningui quɨt náti par cubeet tú cayun o tú quɨt cayun mazru güen, sino que gulsáan de cosqui par dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist. Laany isíenny cún ni ná didxldí pur dunnɨ, dxiqui yíany la purzi nuu xi pur bdxannɨ sirvɨ lony o la guldípacnɨ dibyquia dibylaaznɨ bdxannɨ xmandadny, ax dxiqui gacbeen xi de diidx zaac inii Dios pur cad tubynɨ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, irate ni caniia laat güen par laatɨy. Ne nare cun Apolos dunnɨ nan tuby ejemplɨ par laat, te par pur dunnɨ iseedtɨ quɨt tedcatepacza izubyaat tuby bniety que zec ni ná par, te quɨt gun pur ziy ax gúntɨ menos cun stubybɨ.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Te pur nic tuby bniety quɨt sacti mazru lo stuby bniety o, ¿xix naptɨ ni quɨt bnɨɨdx Dios laat? Ne belati pur laany ráptɨ ni ráptɨ, ¿xínii rzubyaat laat zec ni lazu gati pur Dios ráptɨni?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Laat rlilot dec aquɨtru xi runlieedxtit, dec abialo nántɨ ne aquɨtru rquiintit dunnɨ. Ax rziientɨ laat zec de rey per, ¿ójla niacpactɨ rey te par ninabeen cun laat?
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nuu güelt rziienia dec dunnɨ de apóstol, Dios bsiáldny dunnɨ gacnɨ zec de ni quɨt xi sacti, zec de bɨny mal ni riáld guelguty, ax rdxalo de ánglɨ ne de bɨnguɨchliu zec ni cadeednɨ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Chiy lalzi ni nan zec de ni quɨt inianlaaz par bɨnguɨchliu pur ni catɨɨchnɨ de didxzaac xte Crist, laat ax rzubyaat laat dec quesentiand nántɨ pur ni reldilaaztɨny. Dunnɨ rziiennɨ zecpacza de ni quɨt rápti juers, chiy laat rlilot dec quɨt xi runlieedxtit ne rápza de bniety didxdoo laat, didxdoo ni quɨtti par dunnɨ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Axt hórandxire a dunnɨ cadeednɨ guelzii cun guelrldiaan, guelrdxá nis ne runlieedxnɨ lady. Chiy iralote ni runné bɨny dunnɨ, quɨtti liznɨ
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 ne zecpaczaxnarul rdxan rdxannɨ dzɨɨny par zeza guelnabány. Chi rnii de bniety mal diidx dunnɨ ax rcaibnɨ lodeb cun diidx zaac, rdxuelaaznɨ ni runnétisdeb dunnɨ.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Chiy zec chi rguichlaazdeb dixú pur dunnɨ, ax rninezaacnɨdeb. Ne axt hórandxire naiznɨ zec tuby guixbiu par bɨnguɨchliu, naiznɨ zec lúltmɨ ni quɨt illiú par laadeb.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Quɨt cacuaatia cartré par isanxtiua laat, nare cacuáa cartré par ilɨdxa laat zecpacza de lliinia pur ni rcaaza laat.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Te pur masquɨpacza gaptɨ zec tsɨ mily de ni iseed laat pur Crist, per naretizia naa zec tuby dad par laat. Te pur, pur nare guzulo reldilaaztɨ Jesucrist chi bseeda laat de didxzaac xtenny.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ax rguiin rnaaba lot, gulbány zec ni nabánia.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Te pur par ziy rxiaalda Timoteo chatixlob laat, laab ni rcaaza zecac tuby lliinia ne laazacbɨ ni guldípacbɨ reldilaazbɨ Jesucrist. Laab isenelaazbɨ laat xa nabánia pur ni reldilaaza Crist, te pur zec ni nabánia ná ni caseeda ibány de ni reldilaaz Jesucrist irate de rut ráa.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nuu de saat rlilodeb dec aquɨtru guedtixlotia laat ax rzubyaadeb laadeb dec güen nabánydeb.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Per Dios iguaadny permis par yiub guedtixluaa laat, chiyru gacbiia dún la guldípacdeb nabánydeb zec ni rnabee Dios o la rniizdeb.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Te pur guél ibány zec ni rnabee Dios quɨt nátini de diidxzi sino que gún bniety zec ni rcaaz Dios.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Anre, ¿cún ni rcaaztɨ gúna chi guedtixluaa laat, tildnía laat o icaaza laat cun de diidx zaac?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.