1 Coríntios 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pur ningui, gulchané cuend dec dunnɨ naiznɨ de mos xte Crist par iseednɨ bniety xa ná xgab Dios, xgab ni quɨt niacbeegati bniety gulo.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Per laat nántɨ dec tuby mos ná par gúnbɨ irate ni riáld gúnbɨ par gap xlámbɨ confianz laab.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Pur ningui, quɨt xi gúnti ni caniitistɨ pur naa o ni iniitisza de gurtisy pur naa, per niclɨ nare quɨt xo iniitia xa naa nez lo Dios.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Te pur niclɨ belati nare rliluaa dec gady xi malti gúna per gati pur ziyti ax iniia dec quɨt xi xfaltia nez lo Dios, quesoltisla Xtadnɨ Jesucrist nán xa cayuna sirvɨ lony.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Pur ningui quɨt náti par cubeet tú cayun o tú quɨt cayun mazru güen, sino que gulsáan de cosqui par dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist. Laany isíenny cún ni ná didxldí pur dunnɨ, dxiqui yíany la purzi nuu xi pur bdxannɨ sirvɨ lony o la guldípacnɨ dibyquia dibylaaznɨ bdxannɨ xmandadny, ax dxiqui gacbeen xi de diidx zaac inii Dios pur cad tubynɨ.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, irate ni caniia laat güen par laatɨy. Ne nare cun Apolos dunnɨ nan tuby ejemplɨ par laat, te par pur dunnɨ iseedtɨ quɨt tedcatepacza izubyaat tuby bniety que zec ni ná par, te quɨt gun pur ziy ax gúntɨ menos cun stubybɨ.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Te pur nic tuby bniety quɨt sacti mazru lo stuby bniety o, ¿xix naptɨ ni quɨt bnɨɨdx Dios laat? Ne belati pur laany ráptɨ ni ráptɨ, ¿xínii rzubyaat laat zec ni lazu gati pur Dios ráptɨni?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Laat rlilot dec aquɨtru xi runlieedxtit, dec abialo nántɨ ne aquɨtru rquiintit dunnɨ. Ax rziientɨ laat zec de rey per, ¿ójla niacpactɨ rey te par ninabeen cun laat?
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Nuu güelt rziienia dec dunnɨ de apóstol, Dios bsiáldny dunnɨ gacnɨ zec de ni quɨt xi sacti, zec de bɨny mal ni riáld guelguty, ax rdxalo de ánglɨ ne de bɨnguɨchliu zec ni cadeednɨ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Chiy lalzi ni nan zec de ni quɨt inianlaaz par bɨnguɨchliu pur ni catɨɨchnɨ de didxzaac xte Crist, laat ax rzubyaat laat dec quesentiand nántɨ pur ni reldilaaztɨny. Dunnɨ rziiennɨ zecpacza de ni quɨt rápti juers, chiy laat rlilot dec quɨt xi runlieedxtit ne rápza de bniety didxdoo laat, didxdoo ni quɨtti par dunnɨ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Axt hórandxire a dunnɨ cadeednɨ guelzii cun guelrldiaan, guelrdxá nis ne runlieedxnɨ lady. Chiy iralote ni runné bɨny dunnɨ, quɨtti liznɨ
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 ne zecpaczaxnarul rdxan rdxannɨ dzɨɨny par zeza guelnabány. Chi rnii de bniety mal diidx dunnɨ ax rcaibnɨ lodeb cun diidx zaac, rdxuelaaznɨ ni runnétisdeb dunnɨ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Chiy zec chi rguichlaazdeb dixú pur dunnɨ, ax rninezaacnɨdeb. Ne axt hórandxire naiznɨ zec tuby guixbiu par bɨnguɨchliu, naiznɨ zec lúltmɨ ni quɨt illiú par laadeb.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Quɨt cacuaatia cartré par isanxtiua laat, nare cacuáa cartré par ilɨdxa laat zecpacza de lliinia pur ni rcaaza laat.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Te pur masquɨpacza gaptɨ zec tsɨ mily de ni iseed laat pur Crist, per naretizia naa zec tuby dad par laat. Te pur, pur nare guzulo reldilaaztɨ Jesucrist chi bseeda laat de didxzaac xtenny.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Ax rguiin rnaaba lot, gulbány zec ni nabánia.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Te pur par ziy rxiaalda Timoteo chatixlob laat, laab ni rcaaza zecac tuby lliinia ne laazacbɨ ni guldípacbɨ reldilaazbɨ Jesucrist. Laab isenelaazbɨ laat xa nabánia pur ni reldilaaza Crist, te pur zec ni nabánia ná ni caseeda ibány de ni reldilaaz Jesucrist irate de rut ráa.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nuu de saat rlilodeb dec aquɨtru guedtixlotia laat ax rzubyaadeb laadeb dec güen nabánydeb.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Per Dios iguaadny permis par yiub guedtixluaa laat, chiyru gacbiia dún la guldípacdeb nabánydeb zec ni rnabee Dios o la rniizdeb.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Te pur guél ibány zec ni rnabee Dios quɨt nátini de diidxzi sino que gún bniety zec ni rcaaz Dios.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Anre, ¿cún ni rcaaztɨ gúna chi guedtixluaa laat, tildnía laat o icaaza laat cun de diidx zaac?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.