1 Coríntios 16
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Anre pur mɨly ni ná par ichasaat par gacnét stuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulgaany zec ni gunabiia gún de saniroldilaaznɨ Jesucrist nez Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Gazub chitmigu cad tubytɨ gulzaa zecti ni rlilot según baantɨ gan tuxman, te par chi guelda aquɨt rquiinti idop mɨlyqui.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Chiy chi idzɨnia, de bniety ni icuabeet par ixiaalda chasáan gunqui Jerusalén ax ixialdníadeb de cart ni quixtee tú laadeb.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ne belati rliluaa dec rquiiny cháa ax zeníadeb.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Nidoote ná par teda de nez Macedonia chiyru guelda Corinto par guedtixluaa laat.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Tal belati xchipac suguanía laat. Tal belati iduibte tiamp guelnald suguanía laat, chiyru acuneztɨ nare par chalee cháa rut ná par cháa.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Quɨt rcaaztia guedtixluaa laat tubylazanezzi, rcaaza gacldaapaca cun laat belati Dios inɨɨdxny permis.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Per anre ná par yáana Efeso axtisy chi abdzɨngax laní Pentecostés,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 te pur ruré laiquɨpac bllal nez par guindiag de bniety xtiidx Dios ne nare rliluaa dec zieny de ni chaldilaazny, masquɨ ziyza zieny de ni rdxichné nare pur ziy.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Chi idzɨny Timoteo, gulgaany pur izíenzaacbɨ cun laat, te pur saatiziac xmandad Dios ni cayuna cayunzacbɨ.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Pur ningui nic tubytɨ quɨt gúntit menos cun laab sino que gulgacnéb, guldunezbɨ te par chalaab xnezbɨ sin guelrsaa ax idzɨnbɨ ruré rut canuaab cun stuby stiop de sáan ni zednéb.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Ne Apolos, nare banlasa lob nianéb laadeb par niatixlob laat, per quɨt nizigueldtib níab anre, per zetixlocbɨ laat chi chalee.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Gulsuguasin ne gulsutipné ni reldilaaztɨ Jesucrist. Gulgüelaaz zectisy ni guedguaald ne gulsutip.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Irate ni gúntɨ, gulsaclaaz gulgaanyni.
14 Façam tudo com amor.
15 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, laat nántɨ dec Estéfanas cun irate xfamilbɨ laadeb ná ni nidoote güeldilaazdeb Jesucrist nez Acaya, ne nánzactɨ xa xquel cayacnédeb de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Ningui nare rniia laat:
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Saa de bnietqui gulgaany cuenddeb cun irateru de ni cayun o cayacnéza cayac xmandad Dios.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Quesentiand rzaclaaza chi bdzɨny Estéfanas, Fortunato ne Acaico ruré. Te pur, pur laadeb bziienia zectiziac chi zuguaníaa iratectɨ.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Laadeb guluzaclaazdeb nare nezré zec ni rguzaclaazdeb laat, ax saa de bnietquɨ gulgáp didxdoodeb.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist nez Asiaré rguaapdebdios laat. Chiy Aquila ne chialbɨ Priscila cun irateru de xpɨny Crist ni rdxasaa lizdeb, rguaapzadebdios laat zec xpɨny Crist ni nan.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist rguaapdios laat. Ne nare rniia laat: Hórtisy ni rdxáat de saat, gulninesaa zec ni riáld gúntɨ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Nare Pablɨ, narepaca cacuáa de letrɨré par caguaapadios laat.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Belati nuu bniety quɨt rcaaztib Xtadnɨ Jesucrist, laab ariáldbɨ castigu xte Dios. ¡Xtadnɨ Jesucrist ziub gueedny!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ne Xtadnɨ Jesucrist laany gunldeeny quia iratectɨ.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Zec xpɨny Crist ni nan tubylote rcaaza iratectɨ. Amén.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.