1 Coríntios 14

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gulgaany pur icaaztɨ de saat ne quesentiand gulnaab lo Dios iguaadny laat guelrieny par gúntɨ xmandadny, ne mazrupac gulgaany pur gaptɨ guelrieny par iseedtɨ xtiidx Dios de bniety.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Bniety ni ruee tuby diidx ni quɨt racbeeti irate bniety, nalaazquɨb quɨt tu caninétib. Diostislay caninéb pur ni quɨt tu racbee xtiidxbɨ, laatisbɨ nánbɨ xiy caniib per bniety nic rsondeb xi zelo ni caniib.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Per tuby bniety ni rseed xtiidx Dios de bniety ax cayacnéb xa chaza chanuu bniety xnez Dios, calɨdxbɨ bniety ne caguzaclaazbɨ bniety.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Ne bniety ni ruee tuby diidx ni quɨt racbeeti irate bniety ax parziclab ni rueeb, per bniety ni rnii xtiidx Dios ax cayacnéb irate xpɨny Dios xa chanuudeb xnezny.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ójla iratectɨ nialee niueet zienlozy diidx, per mazru güen belati chalee iseedtɨ xtiidx Dios de bniety. Te pur mazru sac inii bniety xtiidx Dios que güee bniety zienlo diidx, o beltislaza zelee quixteeb lo bniety xi zelo ni guniib te par illiú ni guniib par iratedeb.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Te pur zecquɨ belati nare guedtixluaa laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist, chiy ininía laat cun tuby diidx ni quɨt racbeetit ax ¿xílesa par illiúni par laat ne belati quɨt nieeny xquel caguixtiia lot ni abliuu Dios nare o ni nánzaca, o quɨtza nieeny xquel caniia laat xtiidx Dios o xirullziruza ni ná par iseedtɨ?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Zecquɨ de cos ni rzez ne ni rcuidx, zec tuby flautɨ o tuby arp belati quɨt isez o icuidxzaacza bnietiy quɨt xo gacbeeti de bniety xiy rsezbɨ o xiy rcuidxbɨ.
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Ziyza belati quɨt icuidxzaac tuby suldad trompet lo guerr ax, ¿xólesa gacbee de suldad dec aguld suguasindeb par chatildnédeb ni ná par tildnédeb?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Anre ziyzaquɨy laat belati ininét bniety cun diidx ni quɨt racbeedeb, ¿xólesa gacbeedeb xiy rniit? ¡Nalaazquɨt lagacquɨ laatɨy caguenét diidx!
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Laat nántɨ dec zienlo diidx nuu lo guɨchliuré, per iratecni nuu xi zeloni par ni racbeeni.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Per belati chúu ni ininé nare cun tuby diidx ni quɨt rueetia, cun tuby diidx ni quɨt racbeetia ax bɨnzít laab par nare ne bɨnzítza nare par laab.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 Pur ningui zec ni quesentiand rcaaztɨ gaptɨ guelrieny pur guelgucné xte Spíritu Sant par gúntɨ xirullzi xmandad Dios, gulnaab lo Dios iguaadny laat tuby guelrieny ni chalee gúntɨ ni illiú par irate de xpɨny Crist.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Ningui ni ruee tuby diidx ni quɨt racbeeti irate bniety, ná par inaabbɨ lo Dios gacnény laab te par chalee quixteeb lo de bniety xi zelo ni guniib.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Te pur zecquɨ belati nare inaaba lo Dios cun tuby ditsa ni quɨt racbiia ax spírittisy xtena nán xi zelo ni caniia, per nare nic rsona xizaquɨy caniia.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Pur ningui ni riáld gúna ná, inaaba lo Dios cun spírit xtena ne gacbiia xi zelo ni caniia. Ziyza chi guulda de cant par Dios ná par iziienia ne gacbiia xi zelo ni cayuna.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Te pur belati iniiu de diidx zaac lo Dios cun diidx ni quɨt racbeetiu ax rziientiziu xiy cayunu, per nic rsonu xiy rniiu. Chiy belati bniety ni zuguaníu quɨt racbeetib xiy rniiu, ax quɨt xo iniitib “Amén” chi abialo bdeedu gracy Dios pur ni quɨt racbeeb ni rniiu.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Masquɨ quesentiand guílly bdeedu gracy Dios, per xíteete gucnétiu bniety ni zuguaníu par gacbeeb xa riáld chanuurub xnez Dios pur ni quɨt racbeeb xi guniiu.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Xtiosten Dios dec nare mazrupac zienlo diidx nánna lo iratectɨ.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 Per masquɨ ziy chi zuguaa rut rdxasaa de saniroldilaaznɨ Jesucrist par ininíadeb, par nare güenrudxa masquɨ cun gaayzi diidx ininíadeb, per diidx ni chalee gacbeedeb ne ni illiú par laadeb par iliuudeb stuby de bniety xlat ni ininíadeb cun tsɨ mily diidx ni quɨt racbeedeb.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨtru runtɨ xgab zec de bninbichiin. Gulgac zec de bninbichiin per pur guél quɨt runti ni ná mal, per par xgab ax gulgaany xgab zec bnietroo ni anát.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Lo xquiits Dios rnii: “Ixiaalda de bniety ni ruee irɨnquɨ diidx, de bniety ni quɨt náti bniety ruc par ininédeb de bnietquɨ. Per niclɨ ziy quɨt icuadiagtideb xtiidxa, gunii Xtadnɨ Dios.”
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Pur ningui guelruee zienlo diidx, niy ná tuby seny par de ni quɨt reldilaaz xtiidx Dios te par chaldilaazdeb. Per guelrseed de bniety ni rcaaz Dios gacbeedeb, niy ná ni illiú par de ni areldilaaz gati par de ni quɨt reldilaaz.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Per niclɨpac ziy chi dxasaat par cacuadiagtɨ xtiidx Dios, chiy belati iratectɨ sulo güeet irɨny irɨny diidx ni quɨt tu racbeeti ne chiy belati zuguanét de ni teste güeldilaaz xtiidx Dios o de ni gady chaldilaazti xtiidxny ax, ¿tatix quɨt gúndeb xgab dec racdxa quiat?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Per belati zuguanét tuby ni teste güeldilaaz o tuby ni gady chaldilaaz ne laat cayueet xtiidx Dios, ax chi guindiagbɨ ni cayueet, laab zacbeeb dec bɨnduld laab, lagacquɨ laab gacbeeb tú laab.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 Ziy xquel gacbeeb xa nabánybɨ ax sullibbɨ inaabbɨ lo Dios, ne sniizacbɨ dec didxldícpac Dios zuguané laat.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Irate ni caniia laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist, caniiani te par gacbeet dec chi rdxasaat par icuadiagtɨ xtiidx Dios, iratectɨ zelee gúntɨ ni chalee gúntɨ, ni guuld tuby cant par Dios, ni iseed de bniety, ni quixtee lo de bniety cún ni abliuu Dios laab, ni güee tuby diidx ni quɨt racbeeti irate bniety ne ni quixtee lo de bniety xiy gunii bnietqui. Per irate ni gúntɨqui gacni ni illiú chalee gacné iraru de saat par chaza sutipnédeb ni reldilaazdeb xtiidx Dios.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Belati chúu de ni güee tuby diidx ni quɨt rueeti irate bniety, tiop o chonzideb ná par güeedeb diidx ni nándebqui, ne tubyga pur tubygadeb, chiy chúuza ni quixtee lo de bniety xiy guniideb.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Per belati quɨty ni chalee quixtee lo de bniety xiy guniideb cun diidx ni nándeb, ax güenru quɨt xi iniitideb nez lo de bniety. Güenru laatisdeb cun Dios nándeb xa canaabdeb lony cun xtiidxdeb nez láandeb.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Chiy de bniety ni quixtee nez lo irate bniety cún ni abliuu Dios laadeb, tiop o chonzideb ná par inii cad chi rdxasaat, ne tubyga pur tubygazadeb. Chiy stuudxdeb acacuadiag la xnezquɨni ná ni caniideb.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Per belati tuby bniety ni zub cacuadiag ne horqui iliuu Dios laab tuby cos, ax ná par igany ni caniiqui te par quixteeb lo bniety cún ni bliuu Dios laab hórgaqui.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Iratet ni abiáldtɨ iteedtɨ xtiidx Dios lo de bniety, iratectɨ zelee quixteet lo de bniety cún ni abliuu Dios laat, per tuby pur tubytɨ chi ná par yáldtɨ te par iseed ne chuzaclaaz irate de ni cacuadiag.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Gulchané cuend dec de ni rteed xtiidx Dios lo de bniety, lagacquɨ laadeb ná par sudeb lodeb te par iniideb chi riáld iniideb.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 Te pur Dios quɨt rcaaztiny tuby cos ni quɨt nuuti xnezni, laany rcaazny tuby ni nuu xnezni te par chúu guelnaldiulaaz par cun de saat.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 hor ni acacuadiagtɨ xtiidx Dios quɨtti permis par xi inii de gunaa zec ni gunii Dios gúndeb desde gulal.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Belati nuu xi rcaazdeb gacbeedeb, güenru liztideb inabdiidxdeb chialdeb, te pur xtiu ná inii tuby gunaa hor ni cacuadiag iratectɨ xtiidx Dios.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Gulchanelaaz dec gati nidooti laat gucbeet xtiidx Dios niclɨza gati laaiztit nántɨ xtiidx Dios par gúntɨ zec ni ná xgabtɨ.
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Belati nuu tubytɨ rlilob dec aguudbɨ guelnán par iteedbɨ xtiidx Dios lo bniety o pur Spíritu Sant aguudbɨ xirullziru guelnán, ax zacbeetegacbɨ dec ni cacuáa lo cartré ná zec ni rnabee Xtadnɨ Dios gúntɨ.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Per belati laab quɨt reldilaazbɨ de ni caniia laat lo cartré, ziyza quɨt chaldilaaztit xtiidxbɨ.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Anre zec ni aguniia laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulnaab lo Dios iguaadny laat guelnán par iteedtɨ xtiidxny lo bniety, ne quɨt icuatit inii tuby de saat ni ruee tuby ditsa ni quɨt racbeetit.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Per irate ni gúntɨqui, gulgaanyni xnez, xnezni, gulgaanyni zec ni riáld gúntɨ chi dxasaat par icuadiagtɨ xtiidx Dios.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.