1 Coríntios 10
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulchanelaaz dec de to xpɨngul gulalnɨ ni guzané Moisés, iratedeb guzadeb niguét zá ni bxiaald Dios ne iratezadeb gudeed lo nisdoo ni lá Nisdoo Xnia.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Ziy xquel bíeny dec xpɨny Moisés laadeb pur ni iratedeb guzané laab niguét záqui, ne gudednézadeb laab lo nisdooqui.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Chiy iratezadeb bquiindeb ni bxiaald Dios desde llayabaa par iquiindeb.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Ne iratezadeb güéedeb nis ni bguaad Dios laadeb, nis ni guch tɨɨx tuby guia. Niy zelo dec desdɨ chiy agac rbezné Crist laadeb nez ruttisy zédeb.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Per masquɨ ziy ziendeb quɨt baantideb zec ni rdxalaaz Dios, ne irate de ni quɨt baanti zec ni rdxalaaz Dios, gutydeb nez lo yiubiz rut cuandzadeb.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Irate ni gudeeddeb, gudeeddeb ziy par gacbeen quɨt náti güen idxannɨ saa de mal ni baandeb.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Quɨt náti par itot de cos ni rnii bɨny ná dios zec ni baany zienzi de to xpɨngul gulalnɨqui, te pur laadeb lo xquiits Dios rnii: “Gurideb, bquiindeb, güéedeb chiyru güesúdeb baandeb ni quɨt ná par gúndeb.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Ziyza quɨt náti par gún bniety de ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb, zec ni baany zienzi de to xpɨngul gulalnɨqui parzi tubyzi dxi guty galdbichon milydeb.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Niclɨza quɨt náti par isaclon Dios zec ni baany zienzi de bnietqui, parzi gudzɨdiia de béeld laadeb ax gutydeb.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Ne quɨtiza guél iniin quɨt cayunti Dios zec ni riáld, te pur ziy baany zienzi de to xpɨngul gulalnɨqui parzi pur guél quɨt xi nayiulaaztideb, ax bxiaald Dios tuby ánglɨ ni gudinxú laadeb.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Irate ni gudeeddeb, cuani lo xquiits Dios te par gacbeen quɨt náti güen idxannɨ zec ni baandeb, dunnɨ ni nabánnɨ anre ni acadópru tiamp ni ideed bɨnguɨchliu cuend Dios.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Pur ningui bniety ni run xgab dec aquɨtru gúnti duld gan laab, güenru icualob quɨt gún duld gan laab.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Irate de ni cadeedtɨ quɨt nátini ni quɨt rdeed bniety, te pur Dios quɨt cuelaaztiny laat. Quɨt isaantiny teedtɨ tuby ni quɨt güelaaztɨ, ne laany ná ni gacnény laat par gacbeet xa gúntɨ o xa güelaazzactɨ ni cadeedtɨ.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, zec ni rcaaza laat, nare rniia laat gulcualo quɨt itot de cos ni rlilo bniety ná dios.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nare nánna dec púrzi bniety racbee laat, ningui lagac laat gulgaany xgab la güen ná ni caniia laat.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Chi rdxannɨ zec ni baany Xtadnɨ Jesucrist chi baanny lúltmɨ cen, ax chi rdéen vin ni abiacldee ronelaaznɨ rɨny ni bxíiny chi gutyny pur de xtuldnɨ. Chiy chi rquiinnɨ guechtily zec ni baanny lúltmɨ cen xtenny, niy ná tuby seny dec anan tubyzi cun laany.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Te pur masquɨ ziennɨ, per zec ni rgaazy tubyzi guechtily lo iratecnɨ ziy ríeny dec tubyzi nan cun Crist.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Laat nántɨ xa run de bniety Israel chi renédeb tuby gun par Dios, ax zec ni rundeb cun gunqui zénedeb cuend dec anádeb tubyzi cun Dios.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Quɨt caniitia laat pur de cos ni rlilo bniety ná dios dec nuu xi sacdengui o dec nuuza xi sac de aliment ni riacldee nez lo de diosqui.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Te pur de bniety ni quɨt rumbee Dios, laadebɨy rundeb ziy ax gati lo Diostiy rdzɨɨdeb de alimentqui, lo de bɨndxabɨy rsiacldeedebni. Ax quɨt rcaaztia gactɨ tubyzi cun de bɨndxab.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Quɨt xo gúntit ziy par yíany dec anát tubyzi cun de bɨndxab, chiy ax iquiinzactɨ guechtily ne vin par yíany dec názactɨ tubyzi cun Crist.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 O, ¿ta rcaaztɨ ichiichtɨ Dios? ¿Tatix mazru rdxapnɨ guelrnabee que laany?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Irate zelee gún bniety, per gati irati ná güen gún bniety. Masquɨ irate zelee idxannɨ, per gati irati illiú par idxacnésaan xa chaza chonuun xnez Dios.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Te pur quɨt náti par idxannɨ xgab pur dunzin, ná par idxannɨ xgab pur stuby de sáan.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Zec chi rziit beel lo guee, quɨt inabdiidxtit la abiacldee beelqui pur de xtiosdeb, te par quɨt xi iziientɨ iquiintɨni.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Te pur xte Xtadnɨ Dios ná guɨchliu cun irate ni nuu lo guɨchliu.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Belati tuby ni gady chaldilaazti xtiidx Dios iniib laat chaquiintɨ lizbɨ, ax belati rcaaztɨ chiat, gulchia. Gulquiiny irate ni inɨɨdxbɨ laat sin quɨt xi inabdiidxtit par quɨt xi iziientɨ.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Per belati chúu tuby de saat ni inii laat dec ni canɨɨdx bnietqui laat abiacldeeni lo de xtiosbɨ, ax quɨt iquiintitni pur bniety ni gudixtee lot te par quɨt xi mal xgab gúnbɨ, masquɨ laat nántɨ dec xte Xtadnɨ Dios ná guɨchliu cun irate ni nuu lo guɨchliu.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Quɨt caniitia laat pur xa rziientɨ, ni caniia laat ná pur de xgab ni zelee gún stuby de saat pur laat.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Tal belati rniit: Nare nánna dec rdeeda gracy Dios pur nitisy rquiinia ax, ¿xínii gúndeb mal xgab pur naa?”
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Per nare rniia laat irate de cosquɨ ná par chanét cuend, te pur zeclɨ pur ni rquiintɨ, ni réet ne irateru ni runtɨ, ná par gúntɨni pur didxdoo ni naptɨ Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Gulcualo xa nabánytɨ te par zeclɨ de bniety Israel cun de ni quɨt ná bniety Israel ne de sanireldilaazzactɨ Jesucrist quɨt gúndeb mal xgab pur laat.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Te pur ziy runa nare, rcualuaa izíenzaac irate bniety cun naa. Quɨt runtia ni gacné narezia, mazru runa pur gúna ni gacné zieny bniety te par chalee gapdeb perdón lo Dios.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.