1 Coríntios 10
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulchanelaaz dec de to xpɨngul gulalnɨ ni guzané Moisés, iratedeb guzadeb niguét zá ni bxiaald Dios ne iratezadeb gudeed lo nisdoo ni lá Nisdoo Xnia.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Ziy xquel bíeny dec xpɨny Moisés laadeb pur ni iratedeb guzané laab niguét záqui, ne gudednézadeb laab lo nisdooqui.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Chiy iratezadeb bquiindeb ni bxiaald Dios desde llayabaa par iquiindeb.
3 e todos comeram de um mesmo manjar espiritual,
4 Ne iratezadeb güéedeb nis ni bguaad Dios laadeb, nis ni guch tɨɨx tuby guia. Niy zelo dec desdɨ chiy agac rbezné Crist laadeb nez ruttisy zédeb.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Per masquɨ ziy ziendeb quɨt baantideb zec ni rdxalaaz Dios, ne irate de ni quɨt baanti zec ni rdxalaaz Dios, gutydeb nez lo yiubiz rut cuandzadeb.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, pelo que foram prostrados no deserto.
6 Irate ni gudeeddeb, gudeeddeb ziy par gacbeen quɨt náti güen idxannɨ saa de mal ni baandeb.
6 E essas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Quɨt náti par itot de cos ni rnii bɨny ná dios zec ni baany zienzi de to xpɨngul gulalnɨqui, te pur laadeb lo xquiits Dios rnii: “Gurideb, bquiindeb, güéedeb chiyru güesúdeb baandeb ni quɨt ná par gúndeb.”
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber e levantou-se para folgar.
8 Ziyza quɨt náti par gún bniety de ni quɨt illiú cun de ni quɨt rac chialdeb, zec ni baany zienzi de to xpɨngul gulalnɨqui parzi tubyzi dxi guty galdbichon milydeb.
8 E não nos prostituamos, como alguns deles fizeram e caíram num dia vinte e três mil.
9 Niclɨza quɨt náti par isaclon Dios zec ni baany zienzi de bnietqui, parzi gudzɨdiia de béeld laadeb ax gutydeb.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram e pereceram pelas serpentes.
10 Ne quɨtiza guél iniin quɨt cayunti Dios zec ni riáld, te pur ziy baany zienzi de to xpɨngul gulalnɨqui parzi pur guél quɨt xi nayiulaaztideb, ax bxiaald Dios tuby ánglɨ ni gudinxú laadeb.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram e pereceram pelo destruidor.
11 Irate ni gudeeddeb, cuani lo xquiits Dios te par gacbeen quɨt náti güen idxannɨ zec ni baandeb, dunnɨ ni nabánnɨ anre ni acadópru tiamp ni ideed bɨnguɨchliu cuend Dios.
11 Ora, tudo isso lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Pur ningui bniety ni run xgab dec aquɨtru gúnti duld gan laab, güenru icualob quɨt gún duld gan laab.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe que não caia.
13 Irate de ni cadeedtɨ quɨt nátini ni quɨt rdeed bniety, te pur Dios quɨt cuelaaztiny laat. Quɨt isaantiny teedtɨ tuby ni quɨt güelaaztɨ, ne laany ná ni gacnény laat par gacbeet xa gúntɨ o xa güelaazzactɨ ni cadeedtɨ.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que vos não deixará tentar acima do que podeis; antes, com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, zec ni rcaaza laat, nare rniia laat gulcualo quɨt itot de cos ni rlilo bniety ná dios.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nare nánna dec púrzi bniety racbee laat, ningui lagac laat gulgaany xgab la güen ná ni caniia laat.
15 Falo como a sábios; julgai vós mesmos o que digo.
16 Chi rdxannɨ zec ni baany Xtadnɨ Jesucrist chi baanny lúltmɨ cen, ax chi rdéen vin ni abiacldee ronelaaznɨ rɨny ni bxíiny chi gutyny pur de xtuldnɨ. Chiy chi rquiinnɨ guechtily zec ni baanny lúltmɨ cen xtenny, niy ná tuby seny dec anan tubyzi cun laany.
16 Porventura, o cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é, porventura, a comunhão do corpo de Cristo?
17 Te pur masquɨ ziennɨ, per zec ni rgaazy tubyzi guechtily lo iratecnɨ ziy ríeny dec tubyzi nan cun Crist.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos participamos do mesmo pão.
18 Laat nántɨ xa run de bniety Israel chi renédeb tuby gun par Dios, ax zec ni rundeb cun gunqui zénedeb cuend dec anádeb tubyzi cun Dios.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são, porventura, participantes do altar?
19 Quɨt caniitia laat pur de cos ni rlilo bniety ná dios dec nuu xi sacdengui o dec nuuza xi sac de aliment ni riacldee nez lo de diosqui.
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 Te pur de bniety ni quɨt rumbee Dios, laadebɨy rundeb ziy ax gati lo Diostiy rdzɨɨdeb de alimentqui, lo de bɨndxabɨy rsiacldeedebni. Ax quɨt rcaaztia gactɨ tubyzi cun de bɨndxab.
20 Antes, digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Quɨt xo gúntit ziy par yíany dec anát tubyzi cun de bɨndxab, chiy ax iquiinzactɨ guechtily ne vin par yíany dec názactɨ tubyzi cun Crist.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 O, ¿ta rcaaztɨ ichiichtɨ Dios? ¿Tatix mazru rdxapnɨ guelrnabee que laany?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 Irate zelee gún bniety, per gati irati ná güen gún bniety. Masquɨ irate zelee idxannɨ, per gati irati illiú par idxacnésaan xa chaza chonuun xnez Dios.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Te pur quɨt náti par idxannɨ xgab pur dunzin, ná par idxannɨ xgab pur stuby de sáan.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes, cada um, o que é de outrem.
25 Zec chi rziit beel lo guee, quɨt inabdiidxtit la abiacldee beelqui pur de xtiosdeb, te par quɨt xi iziientɨ iquiintɨni.
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 Te pur xte Xtadnɨ Dios ná guɨchliu cun irate ni nuu lo guɨchliu.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 Belati tuby ni gady chaldilaazti xtiidx Dios iniib laat chaquiintɨ lizbɨ, ax belati rcaaztɨ chiat, gulchia. Gulquiiny irate ni inɨɨdxbɨ laat sin quɨt xi inabdiidxtit par quɨt xi iziientɨ.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 Per belati chúu tuby de saat ni inii laat dec ni canɨɨdx bnietqui laat abiacldeeni lo de xtiosbɨ, ax quɨt iquiintitni pur bniety ni gudixtee lot te par quɨt xi mal xgab gúnbɨ, masquɨ laat nántɨ dec xte Xtadnɨ Dios ná guɨchliu cun irate ni nuu lo guɨchliu.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
29 Quɨt caniitia laat pur xa rziientɨ, ni caniia laat ná pur de xgab ni zelee gún stuby de saat pur laat.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 Tal belati rniit: Nare nánna dec rdeeda gracy Dios pur nitisy rquiinia ax, ¿xínii gúndeb mal xgab pur naa?”
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 Per nare rniia laat irate de cosquɨ ná par chanét cuend, te pur zeclɨ pur ni rquiintɨ, ni réet ne irateru ni runtɨ, ná par gúntɨni pur didxdoo ni naptɨ Dios.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Gulcualo xa nabánytɨ te par zeclɨ de bniety Israel cun de ni quɨt ná bniety Israel ne de sanireldilaazzactɨ Jesucrist quɨt gúndeb mal xgab pur laat.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Te pur ziy runa nare, rcualuaa izíenzaac irate bniety cun naa. Quɨt runtia ni gacné narezia, mazru runa pur gúna ni gacné zieny bniety te par chalee gapdeb perdón lo Dios.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.