Salmos 61

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai, wo itari raeyan dai.
1 Ó Deus, ouve o meu grito de angústia! Escuta a minha oração.
2 Sya Amisy, syo winawain ti syare Nyo rinaraniv,
2 No meu desespero, longe do meu lar, eu te chamo pedindo ajuda. Põe-me em segurança numa rocha bem alta,
3 Nai munijo nggwaravainy syo Amisye winawain,
3 pois tu és o meu protetor, o meu forte defensor contra os meus inimigos.
4 Weye tugae, Winyirati syakaore gaugambe Nai,
4 Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
5 Syare koveamo ride tutir no Nya randumo sambaya raija ntoa nuge nuganui,
5 Ó Deus, tu ouviste as minhas promessas e me deste as bênçãos que pertencem aos que te
6 Tugae, sya urairi syo raokae Amisy Winai mamo Nyo raraniv to,
6 Dá uma vida longa ao rei; que ele viva muitos e muitos anos!
7 Syare Nyo reama akari titi ayaranande indamu apa matame nggwaravainy,
7 Que ele governe para sempre com a tua bênção, ó Deus! Protege-o com o teu amor e com a tua fidelidade.
8 Amisy, syare reama akari titi apa be akarive ntoa nuge nuganui no winanem ate rai.
8 Assim eu sempre te cantarei louvores e todos os dias te darei o que tiver prometido.
9 Weamo indati sya urairi syo raokaisyo Amisy Winai to mamo masyote anteter syo raveti mamaisy,
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.