Salmos 61

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukinyo rai, wo itari raeyan dai.
1 Ouve, ó Deus, a minha súplica; atende à minha oração.
2 Sya Amisy, syo winawain ti syare Nyo rinaraniv,
2 Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
3 Nai munijo nggwaravainy syo Amisye winawain,
3 pois tu tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 Weye tugae, Winyirati syakaore gaugambe Nai,
4 Que eu possa habitar no teu tabernáculo para sempre e abrigar-me no esconderijo das tuas asas.
5 Syare koveamo ride tutir no Nya randumo sambaya raija ntoa nuge nuganui,
5 Pois ouviste, ó Deus, os meus votos e me deste a herança dos que temem o teu nome.
6 Tugae, sya urairi syo raokae Amisy Winai mamo Nyo raraniv to,
6 Dias sobre dias acrescentas ao rei; os seus anos duram gerações após gerações.
7 Syare Nyo reama akari titi ayaranande indamu apa matame nggwaravainy,
7 Que ele permaneça para sempre diante de Deus; concede-lhe que a bondade e a fidelidade o preservem.
8 Amisy, syare reama akari titi apa be akarive ntoa nuge nuganui no winanem ate rai.
8 Assim, cantarei louvores ao teu nome para sempre, para cumprir, dia após dia, os meus votos.
9 Weamo indati sya urairi syo raokaisyo Amisy Winai to mamo masyote anteter syo raveti mamaisy,
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.