Salmos 137

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nai mana akokoeyo njam anyi no munijo Babel ama tuga,
1 Às margens dos rios da Babilônia, nós nos assentávamos e chorávamos, lembrando-nos de Sião.
2 Nai mana tuga umaso,
2 Nos salgueiros que lá havia, pendurávamos as nossas harpas,
3 Weye vatano wo wansaijaro arove wo wansantitidi
3 pois aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções, e os nossos opressores, que fôssemos alegres, dizendo: Entoai-nos algum dos cânticos de Sião.
4 Abo! Ransyerano wangkiny daive AMISY Ai mamo,
4 Como, porém, haveríamos de entoar o canto do Senhor em terra estranha?
5 Inya, Yerusalem, ranivara inaemen akato winai jewen,
5 Se eu de ti me esquecer, ó Jerusalém, que se resseque a minha mão direita.
6 Ranivara inanimari Yerusalem winai,
6 Apegue-se-me a língua ao paladar, se me não lembrar de ti, se não preferir eu Jerusalém à minha maior alegria.
7 Sya AMISY, syare naemeno vatano Edom awa ana udave rai, muno Nyo mangke rasakinavo mai.
7 Contra os filhos de Edom, lembra-te, Senhor , do dia de Jerusalém, pois diziam: Arrasai, arrasai-a, até aos fundamentos.
8 Inya, munijo Babel, winyamo indati naupaeta ti nakanive!
8 Filha da Babilônia, que hás de ser destruída, feliz aquele que te der o pago do mal que nos fizeste.
9 Kove ngkov irati vatano po Babel nya arikainyo tuvane marigwainye ai,
9 Feliz aquele que pegar teus filhos e esmagá-los contra a pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.