Tiago 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs NAA
1 Oro son owi amna möneng yoctec koböc itkamangma sontho kombiarut. Sondec wömai mepmo inobarac sinom öngkup öngkupha tac. Sonu worocha kombingmuya yong ointongga idarut.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kopotorocho yangamin wömai yoctec möneng soni ambarac urop bom tongo moin tongbödegung. O boru tec tohomumucno soni wo siga kososingogon urop nongbödegung.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 O gol orin silwa soni woi nogotno fat bödenahing. Nogotno faima ngorocho wömai mata youpdec turongo soni doun eran öngkung tangtang tonahing. Tuna godip föp soni ep simbang dinahing. Boinno sinom, bongono madango urop eng fom tac mahong sonu yoctec möneng soni komanang sinom feng suran tongidang.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kombiarut, youp wabkarac soni öndec nacno soni tanangidangma yuhon wöngnacno sontho kokorengidang. Kokoreuya worocho mamboda son firing karang. O youp wabkarac soni nacno feng suran tongidangma yuhon mambocnoho wömai urop Kopotoroc Gesö Morömo yuhon onggimodec öngkupac.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Son wömai guroc ngocin möneng koböcma monmuya manomano ambarac ibip sonihon toroc wöngidang. Son nacno koböcma nongidang. Tongo modip soni toup macfingga idiya son kot omom toctochon bongono urop eng fom tac.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Sonu wömai amna nongnongoma mata youpdec fohong yungga komanang sinom dong omom tongidang. Amna worocho wömai ayam matong kamogung.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Worochai oröc ori, son muyu irotsoni tongkoing tongga mepmo sumboda idiya ongga Morömaho ehangoc. Oro, amna örobaracma yu wömai ‘nacno boinno öngkupun’ yongo woha torengga ididang. Yu wömai irotno tongkoing tongga komöc orin sephon torec idiya yuho youpno tunya nacno boinno öngköuya sogito nongidang.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Oro sonu worochon torocgon irotsoni tongkoing tongga Morömaha torengga iditnung. Yaha, yuhon ebep bongono urop engfom tac.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Oro oröcnai, son Kopotorochon owi amnaha mata metec yongitinga. Kombiarut, mata yun bödec bödec amna yu urop simbu göphon mene arangarang yongga itac. Tongo yuho son kang-soworengga urago wömuno kamicyit.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Oro oröc ori, Kopotorochon yong tuctuc amnani osuc idungma yudec wömai mepmo moröma öngkungidung mahong yu muyu irotno tongkoing tongga ida mepmo wo sumbodidung. Oro son yuha kombingmuya yuhon toroc kiapmo wo tanda worochon toroc itongitnung.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Amna worocho magapgap yogungmaha tongga Kopotorocho yu borongdetno moröma sinom yu imuna yudec edengoc. Sonu amna au mano Jop, yuhon fatno urop kombingidang. Yu ihorocgon mepmo moröma yudec öngkubocma woroc sumbodoc. Sumbot tongga idina mit Morömaho mepmo wo tun bödeuna ogepma sinom idoc. Boinno sinom, Moröma noni yu nontha uroci moröma sinom kombingmuna ning banauna ogepma sinom ididamon.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Oro oröc ori, yapmu moröma sinom wömai ingoroc kantiwa: Son yong koing mata soni momdechu o gurocdechu o yapmu audechu tong koing tongitninga. Muno sinom, mata soni woi nongnongogon yongitnung. “Öc” yontarocanu wömai boinno tontaroc. O “muno” yontarocanu wömai matiroc. Son mata imanangni yuya Kopotorocho urago wömuno kamicyit.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Oro sondecma amna auho mepmodec idangma yu wömai ‘Kopotorocho tongfat nehun’ yongo dönac inarut. Oro amna au irotnoho kömengmuya idangma yu wömai Kopotorocha yong moröng ap yarut.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Oro sondecma amna obukongga idangma yu wömai surarohon amna dugo inong yuna ehuya dönac yontang. Dönac yongga Kopotorochon madec godibodec unac wagang imontang.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Oro yu dönac wo kombing tobic tobicnobarac yontanganu wömai Morömaho amna wo tun orokontac. O yu turongo togocanu wömai Morömaho yuhon turongono imun faantac.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Worochai oro, son Kopotorochon owi amna, son turongo soni oröc soniot nucno wo inong taun taun tongitnung. O son ‘Kopotorocho non doun orokona’ yongo dönac yongitnung. Oro amna nongnongohon dönacno woi gesönobarac ogepma sinom tongfat nengitac.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Kopotorochon yong tuctuc amna mano Elaiya yu woi noni simbang guroc amna au idoc. Wohong yu ‘komöc muicha’ yongo dönac youp orongi tuna komöc mamuigon idina biruc anfi o yarop six bödegoc.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Oro bongono wo bödeuna mit yu wönggon dönac yuna mom simbu fagariuna komöc möngga öndecma nacno tanac wönggon doun biruc togung.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Oro oröc ori, sondecma amna auho Kopotorochon mata boinno imun fauna kandöc ongontacma wömai woroc, son muyu yu uyap ogepma indanda yangada tebarut.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Amna auho wömuno toctoc amna au tongfat yengo inong tobiuna amna wo uyap wömuno imun fauna ibarantacma wömai woroc, Kopotorocho amna worochon turongo koböcma yaun weuna omoc koing maun feic. Mata ngo son edet kamicha.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.