Tiago 3
Fat Mata ogepma (YUW) vs ARIB
1 Oro oröc ori, non amna fandat fandat youp tongidamonma nonthon itonggong kiap noni wömai Kopotorocho mata youpdec orongi sinom angsoworeangoc. Worocha wömai sondecma amna koböcmaho fandat fandat youp toctocha kombiningyit.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Non ambarac-ho wömai manomano kandöc tongidamon. Amna au yu yapmu au kandöc maticma yu wömai amna ino yabitno sinom entac. Tongo yu inoin godip föbo angitgon angtoreantac.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Worochon mata tepmo wömai ingoroc: Non bot hos fasun imoc imochon ain docno au dugodec singidamon. Ihoroc tongga non bot hos wo fasunaya yu nontho kombiamonan wocegon ongontang. Nonu yuhon dugogon yangtorenaya dugoho hosihon föbo moröma fasurantac.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Oro nocho mata tepmo au top giranghon siwa. Top girang woi moröma sinom ididang. Tuna sum koingoho busuna girang ongidang. Wohong girangon farang docno obugu worochogon wömai girang fasurantac. Kepten sa nahenne onggonga kombihacma yu farang docno wo ibaruna top girang moröma ambarac ibaruna wocegon ongontac.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Oro worochon torocgon wömai duc noni ngoi godip föp nonihon docno obugu sinom itac mahong yu worocho wömai önggöngyi toup tongo inoin mano yong morögicno sinom tongitac. Kombiarut, ep dindut obugu sinom worocho dingga ugo dorong morö dingitac.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 O duc noni woi ihorocgon ep aranggumphon toroc obugu dingga toup firat tongitac. Yu woi godip föp nonihon docno obuguhong, ducho mata orin toroc moinno koböc dongyun öngkuuya godip föpnoni ambarac dongyun betmangidang. Tuna worocho wömai itonggong noni ep aranggum simbang songmun diuna kandöc ongo obukongidamon. Ep aranggum wo woi ep bohöngon fat.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Oro, non amna, non ogep bot yup arap goröm orin arap top tumoc idangma wo fogida angit yangtorengidamon.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Wohong amna auho inoin duc matano angit angtorehacno wömai maec. Muno sinom, duc noniho bongono muno mata wömuno yongidang. Duc nonidec wömai amna dopdophon song tobicho ducmoda iditac.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Duc noniho wömai non Kopotoroc Nandöng noni yong moröng imongidamon. O duc tungu worochogon wömai amna nuc noni möpmo wagang imongidamon. O nucnoni woi Kopotorocho ino simbang dongyun öngkubung.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Duc tungu worochogon wömai Kopotoroc yong moröng imongitac o amna nucni möpmo wagang imongitac. Mayain oröcnai, toroc kiap ihorocno woi angit maec.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Yamuc daro tunguhogon sunda yamuc sumo epi, top yamuc epi woi maec.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Oröcnai, ep fikho wömai oliv koburo mafiic. O ep waintho wömai fik koburo mafiic. O ihorocgon yamuc daro beci wömai yamuc sumo masuric.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Oro sonthon bonip sonidecma numaho irot kombic kombic ino yabitno idimuna yu manomanohon foro tuctugo kombiun? Ihoroc kombiantacanu wömai amna worocho toroc kiapmo ogepma nindauna anam. Woi idit kiapmo nongnongo orin inoha kombiuna ohonggongyi itmuna toroc kiapmo ogepma toctoc. Momphon kombic kombic ino yabitnoho wömai toroc kiap ihorocno doun öngkungidang.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Worochoi oro, son irot sonin sonihagon kombingmuya nuc soni yanggiraun yanggiraun tontanganu wömai woroc, son ‘kombic kombic ogepma nonot itac’ yongo borongdetninga. Ihoroc tontarocanu wömai goc imanang yongo fatmata boinno wo ayam tong imontaroc.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Imanang kombic kombic ihorocnoho wömai momdecma mahogoc. Muno, wo woi guroc ngorochon manomanogon, woi irot osucnoho tun öngkungitac. O worochon fano woi dogu kopot yuho itac.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Kombiarut, son irot soni sonihagon kombingga nucno yanggiraun yanggiraun tontanganu wömai suraro soni irot tungudec maitning. Muno, toroc kiap wömuno foro ihono ihono ambaracho sonot öngkupnahing.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Worochai oro, amna au yu momphon irot kombic kombic ino yabitno sogiantacma yu wömai amna oweng owengo entac. O yu nucni ot irot tungu sic sicha toup kombiantac. O yu nucni kiap obingo imontac. O yu wömai nucnihon matano sumbentac. O yu nucniha uroci kombiantac. O itonggongno wömai boinno ogepma fiantac. O yu wömai oröc banac banac matic. O yu mata orogomagon yontac.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Kopotorochon irot kombic kombic ino yabitno woi yitno simbang amna obingnohon irotnon dogo kungga mac fiuna boinno ogepma fingitac.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.