1 Tessalonicenses 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs NTLH
1 Oro oröc ori, Moröma noni bongono yaödec sinom ehangocno worochon yong tuctuc mata wömai makanonin.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Muno, son soni sing urop kombingbödeang, Morömahon ebepno wömai owi amna etno idiya usem amnaho kumbong engidang ihorocno engoc.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Owi amna yu yonahing, ‘önga bongono ogepma sinomdec idamon, emoc dirung maec yo.’ Yu ihoroc kombingga idiya wohogon sinom mepmo morömaho yu ambaracdec öngkuangoc. Mana bacbachon focfocho karupgon owidec öngkungidangma worochon toroc wömai mepmo worocho ehangoc. Tuna worocho wömai amna au mang yembic, muno, worocho wömai ambarac fogitdup tangoc.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Worochoi oröc ori, son kumbongnodec maeng. Muno sonu urop yagunodec idiya bongono moröma worocho usem amna simbang ehunai sonu masoroc yoning.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Son ambaracho kumbongu urop imu fauna yaguno orin sephon owi amnani itbödeang.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Worocha non owi amna au simbang dubnintha. Muno, non dan dupdupno muno irot soroc itongitnahamon.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Non urop kombiamon, dan dupdup woi kombongon o yamuc koingo nongga bumbum yocyochon woi ihorocgon kumbong.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Wohong nonu kumbong urop imana fauna sep yagunohon owi amna idamon. Worocha tongga non muyu itonggong noni ogepma sinom angtorengmanaina itongitnahamon. Tongo non Kopotoroc kombing tobing imocno sinom orin nuc noni irot imocno sinom tongitnahamon. Kiap worocho wömai emoc amnaho tec kundudarang banganyu möngidangma woroc simbang entac. O ihorocgon nonu ‘Kopotorocho engo noni fogiangoc’ yongo torengo iditnahamon. Kiap worocho wömai emoc amnaho tec kutkut aindec tobic tobicyi woroc bigodec tohomu möngitacma kiap woroc simbang entac.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kombiarut, Kopotorocho ‘irot ecegonohon urago wömuno nondec öngkupun’ yongo non masoworengo figoc. Muno sinom, Moröma noni Yesu Duicha tongga Kopotorocho non itonggong koingon fat soworengdengo figoc.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu yu ‘nontha’ yongo omboc. Tuna non wec imahu orin omimahu non ambaracho yuot itonggong koingdec idit-nahamon.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Worocha tongga son soniho nucno tongfat yeun yeun tongga irot soni tu fadang uuna irot soroc tongo iditnung. Wohong noc kombihat, kiap ihorocnoi sondec urop itbödehac.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Oro oröc ori, nontho son dönac ingoroc kanona: Oröc soni auho wömai youp morö tongga suraro ogepma sinom tongfat yengidang. Son muyu amna ihorocnoma yang gendiarut. Yuho wömai Duichon madec son kangtorengidang. O yuho wömai son ogepma fasun kamongidang.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Yu youp ogepma ihoroc tongidangmaha sontho yuha toup kombingmuya yang gendingitnung.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Oröc ori, nontho ingoroc kanongga kiring kamona: Son muyu owi amna koroc koroc yongga ididangma yu inong muuya youp tongitnung. O son muyu owi amna imong dot toctocyi yu tongfat yeuya botocno muno iditnung. O son muyu owi amna singoma yu tongfat yeuya koing songitnung. O son muyu owi amna ambarac kiap obingnogon indangitnung.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 O son muyu suraro soni ogepgon yangtorengo iditnung. Amna auho nucno toroc wömuno tong imunai wömai amna worocho urago wömuno urago iban imicha. Muno, suraro sonidec wömai bongono muno kiap obingnogon itun. O surarodecgon muno, owi amna ambaracha kiapmo obingnogon indangitnung.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Son bongono muno borongdeditnung.
16 Estejam sempre alegres,
17 O son bongono muno Kopotoroc dönac inongitnung.
17 orem sempre
18 O kiapmo yaö yaöho sondec öngkuuyai son muyu Moröma soni ecec inong tongitnung. Kopotorocho ‘Duichon owi amnani ihoroc tongitnung’ yongo toup kombingitac.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 O son Kunkun Yaruhon ep aranggum tu omicha.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 O amna auho Kopotorochon yong tuctuc mata son kanoc kanocha tuya wömai son kombiu obukongiticha.
20 Não desprezem as profecias .
21 Son mata orin toroc kiap ambarac yangsoworengitnung. Soworengmuya ogepma worocgon wömai kokorengitnung.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 O sontho mata orin kiapmo wömunoha wömai you faditnung.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Oro, irot guchon Morömo Kopotoroc yu ino son doun orokuya kunkun sinom idarut. O yuho tuna irot soni o yaru soni o godip föp soni wo ambarac tong bumbumno muno oweng owengo sinom idiya Moröma noni Yesu Duic yu wönggon ehangoc.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kopotoroc kanong wodigocma yu makangyun fatning. Muno yu son ogepgon kangtorengedengoc.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Oröc ori, sonu ‘nontha’ yongo dönac youp tongitnung.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Son nonthon duc sogida Kopotorochon owi amnani irot ogep mata noni inongga obu yopyop tarut.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Oro Morömaho yangamin nocho ingoroc kiring kampiwa, son bapiya ngo suraro ambarac embat imuya kombingitnung.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Moröma noni Yesu Duic yuhon banac banacnoho sonot itun.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.