1 Timóteo 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs VC
1 Goc amna basi inong fadirocha. Muno, gocho yu yangmina gakain nandöngai simbang idiya mata unimno inongo mepmono tobing imongidiruc. O amna beracma gocho yaiya yu oröcai simbang idiya worochon toroc tong imongidiruc.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 O owi basi yu ihorocgon gakain macai simbang yangidiruc. O owi berac yu gakain nadai simbang yangidiruc mahong yang irup uirocha, muno gochon kiapa oweng owengogon itun.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Oro, owi kapi au inogon sinom, tongfat yecno muno idinai wömai woroc, goc owi ihorocnoma tongfat yengidiruc.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Wohong owi kapi au yuhon weni manani o obigi örani idanganu wömai worochogon macno angtorengitnung. Toroc kiap ihorocno woi kombing tobic tobic nonihon foro sinom itac. Worocha weni manani obigi örani yu muyu inoin feno yangtorecno sinom tongitnung. Ihoroc tontanganu wömai yuho mac nandöng obi öra wöngnac urago ogepma imontang. Toroc kiap ihorocnoho wömai Kopotorocho yangamin ogepma sinom iditac.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Oro owi kapi au tongfat yecno muno uroci sinom entacanu wömai woroc, yu Kopotoroc kombing tobing imongo yuhon tongfat yecnoha torec entac. Kumbonghu o sep bongonodechu bongono muno yu ‘Kopotorocho tongfat nehun’ yongo dönac youp tongo entac.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Wohong owi kapi au godibohon ibibogon tarantacma yu wömai abe wec itacan urop Kopotorocho yangamin omomyi simbang entac.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Oro Timoti, yong fasun fasun mata ngo ganotma gocho owi amnadec yong fasuri. Fasuriya yu toroc kiap ogepma ihorocnogon tuya amna auho yuha kombing moin moin matoning.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Wohong amna au yu inoin mac nandöng o inoin nogot docnoni angit mayangtoreicma yu wömai kombing tobic tobic nonihon toroc matic. Bumbumyi nano yu inoin feno angit yangtorengidang. Worocha wömai yuhon toroc kiapmoho kombing tobic tobic amna ihorocnohon toroc kiapmo anggiraantac.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Oro owi kapi kiap au wömai surarohon ma toropdec sihi, wömai ingoroc: Owi kapi urop basi detdetyi birucno 60hon toroc idangma, o opno tungugon tong sigungma
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 o suraroho kombiuya yu toroc kiap ogepma tongidang. Noc wömai toroc kiap ogepma ingorocnoha yat: Inoin managumbocni ogepgon yangtorec torec kiap o amna korungonma ehuya oröc tong imongo nacno tong song imoc imoc kiap, o Kopotorochon suraro manomanoha mongorec tong imoc imoc kiap, o owi amna mepmodec idiya tongfat yecyec kiap, o nucni tong ogep tong imoc imocha irotno bogic bogic kiap. Oro, owi kapi ihorocnomaho wömai mano toropdec sakai fihun.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Wohong owi kapi birucno koböc maengma yuhon ma wömai ma toropdec siirocha. Yu abe berac idangmaha tongga wönggon opno yong ficficha irotno fadang uuna Duichon youp imu faantac.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ihoroc tongo yu osuc ‘Duichon youpgon tona’ yongo yong koing yogungma wo gumaruya turongo yudec entac.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 O ihorocgon, owi auhon opno omuna wömai au yu forosingga tong koroc koroc tongmuya böc danong kubing tohongidang. O ihorocgon au yui duc yamuc tongo mata metec yongidang. O auho wömai yapmu au forono makom-bingma worochon mata yong fandadidang.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Worochai oro nocho ingoroc kombihat, owi kapi abe beracbum ididangma yu wönggon opno yong fingo managumboc fogito böcno yangtorengitnung. Ihoroc tuyai wömai ayam noniho Duichon suraroha mata metec yocyocno maic.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Boinno, owi kapi berac au yui urop dogu kopot tantantha ibaru fadoc.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Oro, kombing tobic tobic owi au yuhon fenodec owi kapi au idinai wömai owi worocho yu yangtorehun. Ihoroc tuya wömai suraroho yu angtorec torecha kombiuya mameptic. Tongo suraroho wömai owi kapi tongfat yecno muno uroci sinom idangma yuhong yang-torengitnahing.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Oro amna dugo au youpno angitgon tongidangma yu wömai suraroho yang gendingga wöngnacno angitgon imongitnung. O amna dugo fandat fandat youp orin suraro mata yong silip tong imoc imoc youp orongi tongidangma yu wömai suraroho gending imocno sinom tongmuya wöngnacno worochon toroc moröma imongitnung.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Kopotorochon bapiyaho worocha mata ingoroc yac:
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Oro amna auho surarohon dugoha mata metec au yun öngkuuna wömai goc mata worocha onggim siirocha. Worochoi oro amna yaihu anfihu mata wo imongtoc tuyai wömai mata wo koing sontac.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Koing suna amna dugo wo suraroho yangamin eran idina sontho yu tobingitnung. Tuna dugo au idangma kiapmo woroc ango botong-itnahing.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Timoti, nocho Kopotoroc orin Duic Yesu orin sum yaru yuho yangamin ingoroc kiring gampiwa: Yong fasun fasun mata noc ganongitatma wo nong nongogon sumbodidiruc. O goc oröc banac banac tirocha. Muno goc muyu owi amna ambarac toroc kiap tungugon tong imongidiruc.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 O gocho amna au karupgon obura bigodec out tohongo youphon guram sing imirocha. Amna worocho mit youpdec ongmuna turongo tun öngkuuna turongo worocho gocdec icyit. Gocu gakain itonggonga angsoworengo Kopotorocho yangmin sacsago oweng owengo itongidiruc.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Timoti, goc obukoc koböcma tongitaroc. Worocha tongga goc yamuc sumogon nongidirocha. Muno, wain obmugon yamucot mongurac tongo naantarocma wömai worocho modiba tongfat geantac orin obukoc yitno tun bödeangoc.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Oro, amna auhon turongonoho wömai eran ida amna dugo sing imuna mata youpdec osuc ididang. Wohong amna auhon wömuno wömai öp idina menan engtengga mit eran öngkupnahing.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 O worochon torocgon wömai toroc kiap ogepma auho eran idang. O toroc kiap ogepma abe öp idangma yu wömai mit eran öngkung-bödenahing.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.