1 Timóteo 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs NVI
1 Goc amna basi inong fadirocha. Muno, gocho yu yangmina gakain nandöngai simbang idiya mata unimno inongo mepmono tobing imongidiruc. O amna beracma gocho yaiya yu oröcai simbang idiya worochon toroc tong imongidiruc.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 O owi basi yu ihorocgon gakain macai simbang yangidiruc. O owi berac yu gakain nadai simbang yangidiruc mahong yang irup uirocha, muno gochon kiapa oweng owengogon itun.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Oro, owi kapi au inogon sinom, tongfat yecno muno idinai wömai woroc, goc owi ihorocnoma tongfat yengidiruc.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Wohong owi kapi au yuhon weni manani o obigi örani idanganu wömai worochogon macno angtorengitnung. Toroc kiap ihorocno woi kombing tobic tobic nonihon foro sinom itac. Worocha weni manani obigi örani yu muyu inoin feno yangtorecno sinom tongitnung. Ihoroc tontanganu wömai yuho mac nandöng obi öra wöngnac urago ogepma imontang. Toroc kiap ihorocnoho wömai Kopotorocho yangamin ogepma sinom iditac.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Oro owi kapi au tongfat yecno muno uroci sinom entacanu wömai woroc, yu Kopotoroc kombing tobing imongo yuhon tongfat yecnoha torec entac. Kumbonghu o sep bongonodechu bongono muno yu ‘Kopotorocho tongfat nehun’ yongo dönac youp tongo entac.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Wohong owi kapi au godibohon ibibogon tarantacma yu wömai abe wec itacan urop Kopotorocho yangamin omomyi simbang entac.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Oro Timoti, yong fasun fasun mata ngo ganotma gocho owi amnadec yong fasuri. Fasuriya yu toroc kiap ogepma ihorocnogon tuya amna auho yuha kombing moin moin matoning.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Wohong amna au yu inoin mac nandöng o inoin nogot docnoni angit mayangtoreicma yu wömai kombing tobic tobic nonihon toroc matic. Bumbumyi nano yu inoin feno angit yangtorengidang. Worocha wömai yuhon toroc kiapmoho kombing tobic tobic amna ihorocnohon toroc kiapmo anggiraantac.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Oro owi kapi kiap au wömai surarohon ma toropdec sihi, wömai ingoroc: Owi kapi urop basi detdetyi birucno 60hon toroc idangma, o opno tungugon tong sigungma
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 o suraroho kombiuya yu toroc kiap ogepma tongidang. Noc wömai toroc kiap ogepma ingorocnoha yat: Inoin managumbocni ogepgon yangtorec torec kiap o amna korungonma ehuya oröc tong imongo nacno tong song imoc imoc kiap, o Kopotorochon suraro manomanoha mongorec tong imoc imoc kiap, o owi amna mepmodec idiya tongfat yecyec kiap, o nucni tong ogep tong imoc imocha irotno bogic bogic kiap. Oro, owi kapi ihorocnomaho wömai mano toropdec sakai fihun.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Wohong owi kapi birucno koböc maengma yuhon ma wömai ma toropdec siirocha. Yu abe berac idangmaha tongga wönggon opno yong ficficha irotno fadang uuna Duichon youp imu faantac.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ihoroc tongo yu osuc ‘Duichon youpgon tona’ yongo yong koing yogungma wo gumaruya turongo yudec entac.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 O ihorocgon, owi auhon opno omuna wömai au yu forosingga tong koroc koroc tongmuya böc danong kubing tohongidang. O ihorocgon au yui duc yamuc tongo mata metec yongidang. O auho wömai yapmu au forono makom-bingma worochon mata yong fandadidang.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Worochai oro nocho ingoroc kombihat, owi kapi abe beracbum ididangma yu wönggon opno yong fingo managumboc fogito böcno yangtorengitnung. Ihoroc tuyai wömai ayam noniho Duichon suraroha mata metec yocyocno maic.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Boinno, owi kapi berac au yui urop dogu kopot tantantha ibaru fadoc.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Oro, kombing tobic tobic owi au yuhon fenodec owi kapi au idinai wömai owi worocho yu yangtorehun. Ihoroc tuya wömai suraroho yu angtorec torecha kombiuya mameptic. Tongo suraroho wömai owi kapi tongfat yecno muno uroci sinom idangma yuhong yang-torengitnahing.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Oro amna dugo au youpno angitgon tongidangma yu wömai suraroho yang gendingga wöngnacno angitgon imongitnung. O amna dugo fandat fandat youp orin suraro mata yong silip tong imoc imoc youp orongi tongidangma yu wömai suraroho gending imocno sinom tongmuya wöngnacno worochon toroc moröma imongitnung.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Kopotorochon bapiyaho worocha mata ingoroc yac:
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Oro amna auho surarohon dugoha mata metec au yun öngkuuna wömai goc mata worocha onggim siirocha. Worochoi oro amna yaihu anfihu mata wo imongtoc tuyai wömai mata wo koing sontac.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Koing suna amna dugo wo suraroho yangamin eran idina sontho yu tobingitnung. Tuna dugo au idangma kiapmo woroc ango botong-itnahing.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Timoti, nocho Kopotoroc orin Duic Yesu orin sum yaru yuho yangamin ingoroc kiring gampiwa: Yong fasun fasun mata noc ganongitatma wo nong nongogon sumbodidiruc. O goc oröc banac banac tirocha. Muno goc muyu owi amna ambarac toroc kiap tungugon tong imongidiruc.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 O gocho amna au karupgon obura bigodec out tohongo youphon guram sing imirocha. Amna worocho mit youpdec ongmuna turongo tun öngkuuna turongo worocho gocdec icyit. Gocu gakain itonggonga angsoworengo Kopotorocho yangmin sacsago oweng owengo itongidiruc.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Timoti, goc obukoc koböcma tongitaroc. Worocha tongga goc yamuc sumogon nongidirocha. Muno, wain obmugon yamucot mongurac tongo naantarocma wömai worocho modiba tongfat geantac orin obukoc yitno tun bödeangoc.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Oro, amna auhon turongonoho wömai eran ida amna dugo sing imuna mata youpdec osuc ididang. Wohong amna auhon wömuno wömai öp idina menan engtengga mit eran öngkupnahing.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 O worochon torocgon wömai toroc kiap ogepma auho eran idang. O toroc kiap ogepma abe öp idangma yu wömai mit eran öngkung-bödenahing.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.