1 Pedro 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs ARIB
1 Oro, nocho Kopotorochon surarohon amna dugo iditat. Osuc dannaho Duic focfoc sumbodocma wo agot. O mit Kopotorochon yaguno idit kiap mitimoni worocho eran öngkuangocan bongono wocin wömai nocho worochon fat engot. Oro nocho son surarohon dugo au idangma son mata orongi ingoroc kantiwa:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Son muyu Kopotorochon suraro angitgon yangtorengitnung. Yu bot sipsip simbang sontho obu sonidec idang. Oro youp ngo wömai amna auho son kiring kamuya toninga. Muno, sonu muyu soniin irot soni worocgon tanto youp wo tongitnung. Kopotorocho kiap ihorocnoha irot ogep kombihac. O son mongengagon kombingga youp wo toninga. Muno son muyu irot soni youp worocha bogingga suraro mongorec tong imongitnung.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 O sontho suraro mepmo imongo gesöno fohoninga. Muno, suraro wo wömai Kopotorocho ‘sontho woroc yangtorearut’ yongo kamogoc. Worocha son muyu yu toroc kiap ogepma indauya yuho kango worocgon tanto itongitnung.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Sontho suraro kiap ihorocnodec yangtorengga idiya Surarohon Dugo Moröma yu ino ehangoc. Engmuna yuho son momphon irot ogep moröma sinom kamangoc. Wöngnacno worocho wömai mamoin-toctocno iditnoho iditno engoc.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Oro nocho son amna berac ingoroc kantiwa: Sonu amna dugo sonihon matano sumboditnung. Tongo önggöngyi kiap soni dongyu fauya soniha kombiuya ohuna nuc soni gending imongitnung. Kopotorochon mataho worocha ingoroc yac:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Worochai oro, son muyu sonin ibip soni tohongga Kopotorochon unenne iditnung. Kopotoroc gesö Morömo yuho ino bongono sigocmadec wömai son doun fadang önahing.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Son mepmo auha kombingbanac toninga. Muno son muyu irot mepmep soni ambarac Kopotorochon oburodec fingitnung.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Sonu etno itongoninga. Muno son muyu itonggong soni acacho itongorut. Wömai yaha, ayam soni dogu kopot yu laiön simbang owi amna dongyun moin toctocha koc sakangga itongitac.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Kombiarut, sa guroc danong wömai Kopotorochon owi amna ambaracho mepmo ihorocnogon yau feuya worochon focfocno kombingidang. Worocha tongga son muyu kombing tobic tobic soni sogit akep tongmuya imong dotu toninga.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Boinno guroc ngocin wömai sonu mepmodec ididang mahong mepmo woho wömai bongono docutnohagon engoc. Duichon madec wömai Kopotorocho son kanong wodiuna sonu inoin itonggong yaguno sa mitimonobarac woce iditnoho iditno itong tongonahing. Kopotoroc, yu kang banango dongyun orokuya sonthon kombing tobic tobic soni tong koing tong kamuna son mepmodec masingkapning.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Yuhogon wömai gesö orin koing socsochon Morömo itacmaho itong tongungoc. Woi boinno.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Oro Sailasho noc bapiya docutno ngo irim toctocha tongfat neuna togomot. Sailas yu woi nakain oröcna sinom. Yui noc nangmurat matongitac. Oro nocho mata ngo sigotma woi ‘nocho son yong imong-toc tong kampiwa’ yongo togot. Kombiarut, Kopotorochon banac banacnohon forono sinom wömai nonu mepmodec ida tuctugo kombingidamon. Sonu yuhon banac banacno wo imu faicha.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Oro Kopotorochon owi amna Babilön taun idangma yu irot ogep matano ‘sontha’ yongo siuya ongeyac. Yuot sonot wömai Kopotorochon owi amna inoha soworec soworecyi idang. Oro nochon manana Mak yu ihorocgon sep ogep son kantac.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Son suraro ambarac Yesuhon madec obu yopyop tarut.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.