1 João 4

Fat Mata ogepma (YUW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oro oröc ori, son soni woho, yong tuctuc amna imanangni koböcma gurocdec ngocin itongidang. Worocha amna koböcmaho sonot engmuya yontang, ‘Kopotorochon Kunkun Yaruho noc mata ihono ihono nampac.’ Oro amna auho ihoroc kanuyai wömai sonu yuhon matano karupgon kombing tobininga. Muno, son muyu yaru amna ihorocnodec idangma wo ambarac toroc tongga yangitnung, yui boinno Kopotorocdecma woha muno.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Oro Kopotorochon Yaru amna audec idina wömai amna worocho yontac, ‘Yesu Duic yu boinno sinom amna öngkuboc’. Amna ihonomadec wömai boinno sinom Kopotorochon Yaru itac.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Wohong amna auho yontac, ‘Yesu yu Kopotorocdecma maeboc.’ Oro amna ihonomadec wömai Duichon ayamphon yaruho itac. O yuha wömai son osucgon kombigung, yu ehangoc yo. Oro önga wömai yu urop engdengga guroc ngocin itac.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Nakain managumboc sinom, sonu Kopotorochon fat idang. O Yaru sondec itacma woi Kopotorochon Yaru. Yuho wömai gurochon yaru boyömo idangma ambarac yanggirat bödegoc. Worocha wömai sonu ihorocgon yong tuctuc amna imanangni yanggirada yuhon gesöno fohongbödegung.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amna worocho wömai guroc ngorochon fat idang. Worocha tongga yuho gurochon kombic kombic sogitmuya yong tuctuc matano yongidang. Ihoroc yuya guroc amnaho onggimo yuhon mataha singga ibibo kombingidang.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wohong nonu wömai Kopoto-rochon fat idamon. Worocha tongga owi amna Kopotorocha kom-biangma, yuho wömai onggimo nonthon mataha singga ibibo kombingidang. Worochoi owi amna Kopotorochon fat maengma, yu wömai nonthon mata kombiuya boyömo itac. Oro kiap ihorocnoha wömai non yaruhon foro tuctugo kombiantamon. Woi mata boinnohon Yaruha woha yaru boyömo imanangni auhu.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oro oröc ori, Kopotoroc yu irot basi sinom. Worocha nonu ihorocgon nuc noniha irot tong fup tong imongitnahamon. Oro amna auho nucniha toup sinom kombiantacma, yu woi Kopotorochon managumboc. O yu wömai Kopotoroc kombicno sinom tac.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kopoto-roc yu irot basi sinom. Worocha wömai amna nucniha me imong-itacma yu woi Kopotorocha makombiic.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kopotoroc yu inoin Manano batip tungu sinom wo siuna gurocdec ohogoc. Tuna nonu yudecma itonggong koing ogep sogitnam. Oro Kopotorocho non kiap worocdecma ingoroc nindahac: Yuho non irot tong fup nimongo nontha toup sinom kombingitac.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Non osuc Kopotorocha makombi-gomon. Muno sinom, Kopotoroc yu osuc nontha kombigoc. Tongo yu inoin Manano batip sinom siuna yu engmuna inoin godip föbo Kopo-torochon irot tun fökoc fökocha bogiuna turongo noni doun bödegung.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Oröc ori, Kopotorocho nontha toup sinom kombihac. Worocha tongga non muyu nuc noniha ihorocgon toup kombingitnahamon.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Non guroc amna ambarac non Kopotoroc mangidamon. Worochoi oro non irot noni nuc noniha tong fup imontamonanu wömai woroc, Kopotorocho irot nonin entac. Tongo yuhon irot imoc imoc kiapmo worocho yitno simbang irot nonin dogo kungga mac fiuna ino yabitno sinom entac.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Oro Kopotorocho inoin Kunkun Yaru irot nonin sing nimogoc. Worocha wömai nonu boinno sinom kombiamon, non Kopotorochon owi amna itdeamon. O Kopotorocho irot nonin kömbaha edengoc.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Nontho dan noniho ingoroc angdegomon: Kopotoroc Nandöng noni yu guroc owi amna ambarac wömunodecma öcangyun muuya itonggong koing tun öngkung imoc imocha inoin Manano siuna ohogoc. Worochon yong tuctuc matano wömai nonu owi amna fandat inongidamon.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Oro owi amna ingoroc yong tangidangma: Yesu yu woi Kopotorochon Manano. Oro owi amna worochon irotnon wömai Kopotorocho iditnoho edengoc. O yui wömai Kopotorochon owi amna sinom itdeang.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Oro nonu boinno sinom ingoroc kombing tobing-idamon: Kopotoroc yu nontha toup sinom kombingitac.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Irot imoc imoc kiap wo wömai Kopotorocho irot nonin tong koing tuna ino yabitno sinom engoc. Worocha tongga non Kopotorochon mata youp morömaha mabotonin. Wömai yaha, urop guroc ngocin nontho Duic itongidocma worochon toroc nonu itongidamon.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Boinno sinom, amna au yu nucni irot tong fup imongitacma yu wömai yapmu auha mabotic. Muno, irot tong fup imoc imoc kiap worocho amnaho irodin ino yabitno entacanu wömai kiap worocho botoc botoc kiap taruna ongontac. Oro amna au yu ‘mata youpdec ityit’ yongo urago wömunoha botongitacma yudec wömai irot imoc imoc kiap abe koing socno sinom matoc. Worocha tongga yu amna ino yabitno abe maec.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Oro Kopotoroc irot basi sinom. Yu osucgon nontha toup kombing-idoc. Worocha tongga nonu ihorocgon irot noni Kopotorocha boging-manaina yuha toup kombingitnahamon.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Oro amna auho ingoroc yun: “Noc Kopotorocha toup sinom kombingitat.” Yu ihoroc yontac mahong mit wömai yu ongga orugi ayam tong imontacanu wömai woroc, yu imanang amna entac. Wömai yaha, yuho orugo daroho angitacma yuha makombicanu wömai yu Kopotoroc öp itacma yuha tingtingno sinom toup kombiantac? Woi muno.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Duicho wömai nongoru ingoroc nimogoc: Amna irotno Kopotorocha bogingitacma yu muyu irotno ihorocgon orugiha bogihun.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.