1 João 4
Fat Mata ogepma (YUW) vs ACF
1 Oro oröc ori, son soni woho, yong tuctuc amna imanangni koböcma gurocdec ngocin itongidang. Worocha amna koböcmaho sonot engmuya yontang, ‘Kopotorochon Kunkun Yaruho noc mata ihono ihono nampac.’ Oro amna auho ihoroc kanuyai wömai sonu yuhon matano karupgon kombing tobininga. Muno, son muyu yaru amna ihorocnodec idangma wo ambarac toroc tongga yangitnung, yui boinno Kopotorocdecma woha muno.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Oro Kopotorochon Yaru amna audec idina wömai amna worocho yontac, ‘Yesu Duic yu boinno sinom amna öngkuboc’. Amna ihonomadec wömai boinno sinom Kopotorochon Yaru itac.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Wohong amna auho yontac, ‘Yesu yu Kopotorocdecma maeboc.’ Oro amna ihonomadec wömai Duichon ayamphon yaruho itac. O yuha wömai son osucgon kombigung, yu ehangoc yo. Oro önga wömai yu urop engdengga guroc ngocin itac.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Nakain managumboc sinom, sonu Kopotorochon fat idang. O Yaru sondec itacma woi Kopotorochon Yaru. Yuho wömai gurochon yaru boyömo idangma ambarac yanggirat bödegoc. Worocha wömai sonu ihorocgon yong tuctuc amna imanangni yanggirada yuhon gesöno fohongbödegung.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Amna worocho wömai guroc ngorochon fat idang. Worocha tongga yuho gurochon kombic kombic sogitmuya yong tuctuc matano yongidang. Ihoroc yuya guroc amnaho onggimo yuhon mataha singga ibibo kombingidang.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wohong nonu wömai Kopoto-rochon fat idamon. Worocha tongga owi amna Kopotorocha kom-biangma, yuho wömai onggimo nonthon mataha singga ibibo kombingidang. Worochoi owi amna Kopotorochon fat maengma, yu wömai nonthon mata kombiuya boyömo itac. Oro kiap ihorocnoha wömai non yaruhon foro tuctugo kombiantamon. Woi mata boinnohon Yaruha woha yaru boyömo imanangni auhu.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oro oröc ori, Kopotoroc yu irot basi sinom. Worocha nonu ihorocgon nuc noniha irot tong fup tong imongitnahamon. Oro amna auho nucniha toup sinom kombiantacma, yu woi Kopotorochon managumboc. O yu wömai Kopotoroc kombicno sinom tac.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kopoto-roc yu irot basi sinom. Worocha wömai amna nucniha me imong-itacma yu woi Kopotorocha makombiic.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Kopotoroc yu inoin Manano batip tungu sinom wo siuna gurocdec ohogoc. Tuna nonu yudecma itonggong koing ogep sogitnam. Oro Kopotorocho non kiap worocdecma ingoroc nindahac: Yuho non irot tong fup nimongo nontha toup sinom kombingitac.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Non osuc Kopotorocha makombi-gomon. Muno sinom, Kopotoroc yu osuc nontha kombigoc. Tongo yu inoin Manano batip sinom siuna yu engmuna inoin godip föbo Kopo-torochon irot tun fökoc fökocha bogiuna turongo noni doun bödegung.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Oröc ori, Kopotorocho nontha toup sinom kombihac. Worocha tongga non muyu nuc noniha ihorocgon toup kombingitnahamon.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Non guroc amna ambarac non Kopotoroc mangidamon. Worochoi oro non irot noni nuc noniha tong fup imontamonanu wömai woroc, Kopotorocho irot nonin entac. Tongo yuhon irot imoc imoc kiapmo worocho yitno simbang irot nonin dogo kungga mac fiuna ino yabitno sinom entac.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Oro Kopotorocho inoin Kunkun Yaru irot nonin sing nimogoc. Worocha wömai nonu boinno sinom kombiamon, non Kopotorochon owi amna itdeamon. O Kopotorocho irot nonin kömbaha edengoc.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Nontho dan noniho ingoroc angdegomon: Kopotoroc Nandöng noni yu guroc owi amna ambarac wömunodecma öcangyun muuya itonggong koing tun öngkung imoc imocha inoin Manano siuna ohogoc. Worochon yong tuctuc matano wömai nonu owi amna fandat inongidamon.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Oro owi amna ingoroc yong tangidangma: Yesu yu woi Kopotorochon Manano. Oro owi amna worochon irotnon wömai Kopotorocho iditnoho edengoc. O yui wömai Kopotorochon owi amna sinom itdeang.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Oro nonu boinno sinom ingoroc kombing tobing-idamon: Kopotoroc yu nontha toup sinom kombingitac.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Irot imoc imoc kiap wo wömai Kopotorocho irot nonin tong koing tuna ino yabitno sinom engoc. Worocha tongga non Kopotorochon mata youp morömaha mabotonin. Wömai yaha, urop guroc ngocin nontho Duic itongidocma worochon toroc nonu itongidamon.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Boinno sinom, amna au yu nucni irot tong fup imongitacma yu wömai yapmu auha mabotic. Muno, irot tong fup imoc imoc kiap worocho amnaho irodin ino yabitno entacanu wömai kiap worocho botoc botoc kiap taruna ongontac. Oro amna au yu ‘mata youpdec ityit’ yongo urago wömunoha botongitacma yudec wömai irot imoc imoc kiap abe koing socno sinom matoc. Worocha tongga yu amna ino yabitno abe maec.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Oro Kopotoroc irot basi sinom. Yu osucgon nontha toup kombing-idoc. Worocha tongga nonu ihorocgon irot noni Kopotorocha boging-manaina yuha toup kombingitnahamon.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Oro amna auho ingoroc yun: “Noc Kopotorocha toup sinom kombingitat.” Yu ihoroc yontac mahong mit wömai yu ongga orugi ayam tong imontacanu wömai woroc, yu imanang amna entac. Wömai yaha, yuho orugo daroho angitacma yuha makombicanu wömai yu Kopotoroc öp itacma yuha tingtingno sinom toup kombiantac? Woi muno.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Duicho wömai nongoru ingoroc nimogoc: Amna irotno Kopotorocha bogingitacma yu muyu irotno ihorocgon orugiha bogihun.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.