1 João 4

Fat Mata ogepma (YUW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oro oröc ori, son soni woho, yong tuctuc amna imanangni koböcma gurocdec ngocin itongidang. Worocha amna koböcmaho sonot engmuya yontang, ‘Kopotorochon Kunkun Yaruho noc mata ihono ihono nampac.’ Oro amna auho ihoroc kanuyai wömai sonu yuhon matano karupgon kombing tobininga. Muno, son muyu yaru amna ihorocnodec idangma wo ambarac toroc tongga yangitnung, yui boinno Kopotorocdecma woha muno.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Oro Kopotorochon Yaru amna audec idina wömai amna worocho yontac, ‘Yesu Duic yu boinno sinom amna öngkuboc’. Amna ihonomadec wömai boinno sinom Kopotorochon Yaru itac.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Wohong amna auho yontac, ‘Yesu yu Kopotorocdecma maeboc.’ Oro amna ihonomadec wömai Duichon ayamphon yaruho itac. O yuha wömai son osucgon kombigung, yu ehangoc yo. Oro önga wömai yu urop engdengga guroc ngocin itac.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Nakain managumboc sinom, sonu Kopotorochon fat idang. O Yaru sondec itacma woi Kopotorochon Yaru. Yuho wömai gurochon yaru boyömo idangma ambarac yanggirat bödegoc. Worocha wömai sonu ihorocgon yong tuctuc amna imanangni yanggirada yuhon gesöno fohongbödegung.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amna worocho wömai guroc ngorochon fat idang. Worocha tongga yuho gurochon kombic kombic sogitmuya yong tuctuc matano yongidang. Ihoroc yuya guroc amnaho onggimo yuhon mataha singga ibibo kombingidang.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wohong nonu wömai Kopoto-rochon fat idamon. Worocha tongga owi amna Kopotorocha kom-biangma, yuho wömai onggimo nonthon mataha singga ibibo kombingidang. Worochoi owi amna Kopotorochon fat maengma, yu wömai nonthon mata kombiuya boyömo itac. Oro kiap ihorocnoha wömai non yaruhon foro tuctugo kombiantamon. Woi mata boinnohon Yaruha woha yaru boyömo imanangni auhu.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oro oröc ori, Kopotoroc yu irot basi sinom. Worocha nonu ihorocgon nuc noniha irot tong fup tong imongitnahamon. Oro amna auho nucniha toup sinom kombiantacma, yu woi Kopotorochon managumboc. O yu wömai Kopotoroc kombicno sinom tac.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kopoto-roc yu irot basi sinom. Worocha wömai amna nucniha me imong-itacma yu woi Kopotorocha makombiic.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Kopotoroc yu inoin Manano batip tungu sinom wo siuna gurocdec ohogoc. Tuna nonu yudecma itonggong koing ogep sogitnam. Oro Kopotorocho non kiap worocdecma ingoroc nindahac: Yuho non irot tong fup nimongo nontha toup sinom kombingitac.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Non osuc Kopotorocha makombi-gomon. Muno sinom, Kopotoroc yu osuc nontha kombigoc. Tongo yu inoin Manano batip sinom siuna yu engmuna inoin godip föbo Kopo-torochon irot tun fökoc fökocha bogiuna turongo noni doun bödegung.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Oröc ori, Kopotorocho nontha toup sinom kombihac. Worocha tongga non muyu nuc noniha ihorocgon toup kombingitnahamon.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Non guroc amna ambarac non Kopotoroc mangidamon. Worochoi oro non irot noni nuc noniha tong fup imontamonanu wömai woroc, Kopotorocho irot nonin entac. Tongo yuhon irot imoc imoc kiapmo worocho yitno simbang irot nonin dogo kungga mac fiuna ino yabitno sinom entac.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Oro Kopotorocho inoin Kunkun Yaru irot nonin sing nimogoc. Worocha wömai nonu boinno sinom kombiamon, non Kopotorochon owi amna itdeamon. O Kopotorocho irot nonin kömbaha edengoc.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Nontho dan noniho ingoroc angdegomon: Kopotoroc Nandöng noni yu guroc owi amna ambarac wömunodecma öcangyun muuya itonggong koing tun öngkung imoc imocha inoin Manano siuna ohogoc. Worochon yong tuctuc matano wömai nonu owi amna fandat inongidamon.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Oro owi amna ingoroc yong tangidangma: Yesu yu woi Kopotorochon Manano. Oro owi amna worochon irotnon wömai Kopotorocho iditnoho edengoc. O yui wömai Kopotorochon owi amna sinom itdeang.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Oro nonu boinno sinom ingoroc kombing tobing-idamon: Kopotoroc yu nontha toup sinom kombingitac.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Irot imoc imoc kiap wo wömai Kopotorocho irot nonin tong koing tuna ino yabitno sinom engoc. Worocha tongga non Kopotorochon mata youp morömaha mabotonin. Wömai yaha, urop guroc ngocin nontho Duic itongidocma worochon toroc nonu itongidamon.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Boinno sinom, amna au yu nucni irot tong fup imongitacma yu wömai yapmu auha mabotic. Muno, irot tong fup imoc imoc kiap worocho amnaho irodin ino yabitno entacanu wömai kiap worocho botoc botoc kiap taruna ongontac. Oro amna au yu ‘mata youpdec ityit’ yongo urago wömunoha botongitacma yudec wömai irot imoc imoc kiap abe koing socno sinom matoc. Worocha tongga yu amna ino yabitno abe maec.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Oro Kopotoroc irot basi sinom. Yu osucgon nontha toup kombing-idoc. Worocha tongga nonu ihorocgon irot noni Kopotorocha boging-manaina yuha toup kombingitnahamon.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Oro amna auho ingoroc yun: “Noc Kopotorocha toup sinom kombingitat.” Yu ihoroc yontac mahong mit wömai yu ongga orugi ayam tong imontacanu wömai woroc, yu imanang amna entac. Wömai yaha, yuho orugo daroho angitacma yuha makombicanu wömai yu Kopotoroc öp itacma yuha tingtingno sinom toup kombiantac? Woi muno.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Duicho wömai nongoru ingoroc nimogoc: Amna irotno Kopotorocha bogingitacma yu muyu irotno ihorocgon orugiha bogihun.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.